es.po 19.5 KB
Newer Older
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1
# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Español
2 3
# spanish translation for gst-plugins-base
# This file is put in the public domain.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
4
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
8
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
10
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:46+0200\n"
12 13
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
14
"Language: es\n"
15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo mono."

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
30 31 32 33 34 35
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está "
"usando el dispositivo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
36 37

msgid "Could not open audio device for playback."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
38
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
39

40 41 42
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo mono."

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo estéreo."

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
53 54 55 56 57 58
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está "
"usando el dispositivo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
59 60

msgid "Could not open audio device for recording."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
61
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
62

63 64 65
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."

msgid "Could not seek CD."
msgstr "No se pudo buscar en el CD."

msgid "Could not read CD."
msgstr "No se pudo leer del D."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error interno de flujo de datos."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
78 79 80 81
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
82 83
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
84 85 86
msgstr ""
"Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
"instalado."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
87

88
msgid "Could not determine type of stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
89
msgstr "No se pudo determinar el tipo de flujo"
90

91 92
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
93

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
94 95 96
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
97

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
98
#, c-format
99
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
100
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como %s faltan."
101 102

msgid "The autovideosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
103
msgstr "Falta el elemento autovideosink."
104

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
105
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
106
msgid "Configured videosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
107
msgstr "El videosink configurado %s no está funcionando."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
108

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
109
#, c-format
110
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
111
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como %s no están funcionando."
112 113

msgid "The autovideosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
114
msgstr "El elemento autovideosink no está funcionando."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
115 116

msgid "Custom text sink element is not usable."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
117
msgstr "No se puede usar el elemento sumidero (sink) de texto personalizado."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
118

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
119
msgid "No volume control found"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
120 121
msgstr "No se encontró ningún control de volumen"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
122
#, c-format
123
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
124
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como %s faltan."
125 126

msgid "The autoaudiosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
127
msgstr "Falta el elemento autoaudiosink."
128

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
129
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
130
msgid "Configured audiosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
131
msgstr "El audiosink configurado %s no está funcionando."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
132

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
133
#, c-format
134
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
135
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como %s no están funcionando."
136 137

msgid "The autoaudiosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
138
msgstr "El elemento autoaudiosink no está funcionando."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
139

140
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
141 142
msgstr ""
"No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo o visualizaciones."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
143

144 145
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
146
msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»."
147

148 149 150 151 152 153 154
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "No se especificó una URI para reproducir."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "El URI «%s» no es válido."

155
msgid "This stream type cannot be played yet."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
156
msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún."
157 158 159

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
160
msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
161

162 163 164
msgid "Source element is invalid."
msgstr "El elemento fuente no es válido."

165 166
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
167
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
168 169

msgid "Can't record audio fast enough"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
170
msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido"
171

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
172 173
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
174

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
175 176 177 178 179 180 181 182 183
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"

msgid "APE tag"
msgstr "Etiqueta APE"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "Emisora de internet ICY"

184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV sin pérdida"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH sin pérdida"

msgid "Run-length encoding"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
206
msgstr "Codificación del tamaño durante la ejecución"
207

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
208 209 210
msgid "Timed Text"
msgstr ""

211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"

#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos Sami"

#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos kate"

226
msgid "Sami subtitle format"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
227
msgstr "Formato de subtítulos Sami"
228 229

msgid "TMPlayer subtitle format"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
230
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"
231

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
232
msgid "Kate subtitle format"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
233
msgstr "Formato de subtítulos kate"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
234

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
235 236 237
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "YUV sin comprimir"
238

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
239 240 241
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Imagen en escala de grises sin comprimir"
242

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
243
#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:2 empaquetado sin comprimir"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s"
258

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
259
#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
260
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
261
msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s"
262 263 264

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
265
msgstr "DivX MPEG-4 versión %d"
266

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
267 268 269
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "YUV sin comprimir"
270

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
271 272 273
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Audio PCM sin comprimir de %d-bits"
274 275

msgid "Audio CD source"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
276
msgstr "Fuente: CD de audio"
277 278

msgid "DVD source"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
279
msgstr "Fuente: DVD"
280 281

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
282
msgstr "Fuente: Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
283 284

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
285
msgstr "Fuente: Protocolo Microsoft Media Server (MMS)"
286 287 288

#, c-format
msgid "%s protocol source"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
289
msgstr "Fuente: Protocolo %s"
290 291 292

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
293
msgstr "decodificador de vídeo RTP %s"
294 295 296

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
297
msgstr "decodificador de sonido RTP %s"
298 299 300

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
301
msgstr "decodificador RTP %s"
302 303 304

#, c-format
msgid "%s demuxer"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
305
msgstr "demultiplexor %s"
306 307 308 309 310 311 312

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "decodificador %s"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
313
msgstr "codificador de vídeo RTP %s"
314 315 316

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
317
msgstr "codificador de sonido RTP %s"
318 319 320

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
321
msgstr "codificador RTP %s"
322 323 324

#, c-format
msgid "%s muxer"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
325
msgstr "multiplexor %s"
326 327 328 329 330 331 332

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "codificador %s"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
333
msgstr "Elemento %s de GStreamer"
334 335

msgid "Unknown source element"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
336
msgstr "Fuente: Elemento desconocido"
337 338

msgid "Unknown sink element"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
339
msgstr "Elemento sumidero (sink) desconocido"
340 341 342 343 344

msgid "Unknown element"
msgstr "Elemento desconocido"

msgid "Unknown decoder element"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
345
msgstr "Elemento decodificador desconocido"
346 347

msgid "Unknown encoder element"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
348
msgstr "Elemento codificador desconocido"
349 350

msgid "Plugin or element of unknown type"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
351
msgstr "Complemento o elemento de tipo desconocido"
352

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Falló al leer la etiqueta: no hay datos suficientes"

msgid "track ID"
msgstr "ID de la pista"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID de la pista en MusicBrainz"

msgid "artist ID"
msgstr "ID del artista"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID del artista en MusicBrainz"

msgid "album ID"
msgstr "ID del álbum"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID del álbum en MusicBrainz"

msgid "album artist ID"
msgstr "ID del álbum del artista"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID del álbum del artista en MusicBrainz"

msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM de la pista"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM en MusicBrainz"

msgid "capturing shutter speed"
msgstr "velocidad del obturador de la toma"

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Velocidad del obturador usada al tomar una imagen, en segundos"

msgid "capturing focal ratio"
msgstr "tasa focal de la toma"

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Tasa focal (número-f) usada al tomar la imagen"

msgid "capturing focal length"
msgstr "longitud focal de la toma"

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Longitud focal de la lente usada al tomar la imagen, en mm"

msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "tasa de ampliación digital de la toma"

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Tasa de ampliación digital usada al tomar una imagen"

msgid "capturing iso speed"
msgstr "velocidad ISO de la toma"

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "La velocidad de captura ISO usada al tomar una imagen"

msgid "capturing exposure program"
msgstr "programa de exposición de la toma"

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "El programa de exposición usado al tomar una imagen"

msgid "capturing exposure mode"
msgstr "modo de exposición de la toma"

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "El modo de exposición usado al tomar una imagen"

msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "compensación de la exposición en la captura"

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "La compensación de exposición usada al capturar una imagen"

msgid "capturing scene capture type"
msgstr "tipo de escena usado en la toma"

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "El modo de captura usado al tomar una imagen"

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "ajuste de ganancia de la toma"

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "El ajuste general de ganancia aplicado en una imagen"

msgid "capturing white balance"
msgstr "balance de blancos de la toma"

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "El modo de balance de blancos usado al tomar una imagen"

msgid "capturing contrast"
msgstr "contraste de la toma"

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "La dirección de contraste procesada aplicada al tomar una imagen"

msgid "capturing saturation"
msgstr "saturación de la toma"

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "La dirección de saturación procesada aplicacada al tomar una imagen"

msgid "capturing sharpness"
msgstr "nitidez de la toma"

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "La dirección de nitidez procesada aplicada al tomar una imagen"

msgid "capturing flash fired"
msgstr "disparo de flash de la toma"

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Si el flash se disparó al capturar una imagen"

msgid "capturing flash mode"
msgstr "modo de flash de la toma"

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "El modo de flash seleccionado al tomar una imagen"

msgid "capturing metering mode"
msgstr "modo de medición de la toma"

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
"El modo de medición usado al determinado la exposición al tomar una imagen"

msgid "capturing source"
msgstr "fuente de la toma"

msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "El origen o tipo de dispositivo usado para la toma"

msgid "image horizontal ppi"
msgstr "ppi horizontal de la imagen"

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "Densidad horizontal de píxeles, en ppi, del medio (imagen o vídeo)"

msgid "image vertical ppi"
msgstr "ppi vertical de la imagen"

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Densidad vertical de píxeles, en ppi, del medio (imagen o vídeo)"

msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
514 515 516 517 518 519
msgid "musical-key"
msgstr ""

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
520
msgid "Print version information and exit"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
521 522
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
523 524 525
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
526 527
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
528 529 530 531
msgid "Buffering..."
msgstr ""

msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542
msgstr ""

msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""

msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""

msgid "Interactive control via keyboard"
msgstr ""

msgid "Volume"
msgstr ""

msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "YUV sin comprimir"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Maestro"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bajo"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Agudos"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizador"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Línea de entrada"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micrófono"

#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Altavoz del equipo"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Reproducción"

#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Capturar"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
599 600 601
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."

602 603
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s."
604

605 606
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "No se dio un nombre de archivo"
607

608 609
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
610

611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."

#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."

#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."

#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
#~ "recognized."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo "
#~ "de subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo "
#~ "multimedia no se pudo reconocer."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
#~ "to install the necessary plugins."
#~ msgstr ""
#~ "No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe "
#~ "instalar los complementos necesarios."

#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Este no es un archivo multimedia"

#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
#~ msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo."

#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."

#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."

#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."

#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "YVU 4:2:0 plano sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "YUV 4:1:0 empaquetado sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "YVU 4:1:0 empaquetado sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV 4:1:1 empaquetado sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "YUV 4:4:4 empaquetado sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "YUV 4:2:2 plano sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV 4:1:1 plano sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "Plano Y en blanco y negro sin comprimir"

#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Audio PCM sin comprimir"

#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Audio sin comprimir de %d-bits en coma flotante"

#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "Audio sin comprimir en coma flotante"

687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "No se especificó un dispositivo."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no existe."

#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
698

699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
#~ msgstr "No se pueden mostrar a la vez subtítulos de texto y subimágenes."

#~ msgid "No Temp directory specified."
#~ msgstr "No se especificó un directorio temporal."

#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo temporal «%s»."

#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."

#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
714 715 716 717 718 719 720 721 722
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."

#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."

#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
723 724
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo."