pl.po 15 KB
Newer Older
1 2
# Polish translation for gst-plugins-base.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
3
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2014.
4 5 6
#
msgid ""
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
7
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.3.2\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
10
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 18:36+0200\n"
11 12
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
13
"Language: pl\n"
14 15 16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
19 20
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono."
21 22

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
23 24
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo."
25 26 27

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
28 29 30
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-"
"kanałowym."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
31

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
32 33 34 35 36 37
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
"jest używane przez inną aplikację."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
38 39

msgid "Could not open audio device for playback."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
40
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
41

42 43
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
44 45
"Błąd przekazywania danych do urządzenia dźwiękowego. Urządzenie zostało "
"odłączone."
46

47
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
48 49
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono."
50 51

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
52 53
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo."
54 55 56

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
57 58 59
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-"
"kanałowym."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
60

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
61 62 63 64 65 66
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest "
"używane przez inną aplikację."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
67 68

msgid "Could not open audio device for recording."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
69
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
70

71 72
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
73
"Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego. Urządzenie zostało odłączone."
74

75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."

msgid "Could not seek CD."
msgstr "Nie udało się ustawić położenia na CD."

msgid "Could not read CD."
msgstr "Nie udał się odczyt CD."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
87 88 89 90
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
91 92
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
93 94 95
msgstr ""
"Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest "
"zainstalowana."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
96

97
msgid "Could not determine type of stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
98
msgstr "Nie udało się określić typu strumienia"
99

100 101
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "To wygląda na plik tekstowy"
102

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
103
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
104
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"uridecodebin\"."
105

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
106
#, c-format
107
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
108
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i %s."
109 110

msgid "The autovideosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
111
msgstr "Nie ma elementu autovideosink."
112

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
113
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
114
msgid "Configured videosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
115
msgstr "Skonfigurowany element videosink %s nie działa."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
116

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
117
#, c-format
118
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
119
msgstr "Żaden z elementów autovideosink i %s nie działa."
120 121

msgid "The autovideosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
122
msgstr "Element autovideosink nie działa."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
123 124

msgid "Custom text sink element is not usable."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
125
msgstr "Własny element text sink nie jest użyteczny."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
126

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
127 128 129
msgid "No volume control found"
msgstr "Nie znaleziono sterowania głośnością"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
130
#, c-format
131
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
132
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i %s."
133 134

msgid "The autoaudiosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
135
msgstr "Nie ma elementu autoaudiosink."
136

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
137
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
138
msgid "Configured audiosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
139
msgstr "Skonfigurowany element audiosink %s nie działa."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
140

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
141
#, c-format
142
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
143
msgstr "Żaden z elementów autoaudiosink i %s nie działa."
144 145

msgid "The autoaudiosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
146
msgstr "Element autoaudiosink nie działa."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
147

148
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
149
msgstr "Nie można odtwarzać pliku tekstowego bez obrazu lub wizualizacji."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
150

151 152 153 154
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'."

155 156 157 158 159 160 161
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nie podano URI do odtwarzania."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"."

162 163 164 165 166 167 168
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć."

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"."

169 170 171
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."

172 173 174 175 176 177 178
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"."

msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
179 180
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych"
181

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
182 183 184 185 186 187 188 189 190
msgid "ID3 tag"
msgstr "Znacznik ID3"

msgid "APE tag"
msgstr "Znacznik APE"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "Radio internetowe ICY"

191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless (bezstratne CYUV)"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"

msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kodowanie RLE"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
215 216 217
msgid "Timed Text"
msgstr "Tekst w czasie"

218
msgid "Subtitle"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
219
msgstr "Podpisy"
220 221

msgid "MPL2 subtitle format"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
222
msgstr "Format podpisów MPL2"
223 224

msgid "DKS subtitle format"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
225
msgstr "Format podpisów DKS"
226 227

msgid "QTtext subtitle format"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
228
msgstr "Format podpisów QTtext"
229

230 231 232 233 234 235
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format podpisów Sami"

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Format podpisów TMPlayer"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
236 237 238
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format podpisów Kate"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
239
msgid "Uncompressed video"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
240
msgstr "Nieskompresowany obraz"
241

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
242
msgid "Uncompressed gray"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
243
msgstr "Nieskompresowane szarości"
244

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
245
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
246
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
247
msgstr "Nieskompresowany upakowany YUV %s"
248

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
249
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
250
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
251
msgstr "Nieskompresowany dwuwarstwowy YUV %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
252

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
253
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
254
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
255
msgstr "Nieskompresowany warstwowy YUV %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
256

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
257
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
258
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
259
msgstr "Nieskompresowany z paletą %d-bitowy %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
260

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
261
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
262
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
263
msgstr "Nieskompresowany %d-bitowy %s"
264 265 266 267 268

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 w wersji %d"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
269
msgid "Uncompressed audio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
270
msgstr "Nieskompresowany dźwięk"
271

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
272
#, c-format
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
273
msgid "Raw %d-bit %s audio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
274
msgstr "Surowy %d-bitowy dźwięk %s"
275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353

msgid "Audio CD source"
msgstr "Źródło Audio CD"

msgid "DVD source"
msgstr "Źródło DVD"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Źródło RTSP (Real Time Streaming Protocol)"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Źródło protokołu MMS (Microsoft Media Server)"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Źródło protokołu %s"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "Depayloader obrazu RTP %s"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "Depayloader dźwięku RTP %s"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Demuxer %s"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Dekoder %s"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "Payloader obrazu RTP %s"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "Payloader dźwięku RTP %s"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Muxer %s"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Koder %s"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Element GStreamera %s"

msgid "Unknown source element"
msgstr "Nieznany element źródłowy"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "Nieznany element pochłaniający"

msgid "Unknown element"
msgstr "Nieznany element"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Nieznany element dekodujący"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Nieznany element kodujący"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Wtyczka lub element nieznanego typu"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Nie udało się odczytać znacznika: za mało danych"

msgid "track ID"
msgstr "ID ścieżki"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID ścieżki wg MusicBrainz"

msgid "artist ID"
msgstr "ID artysty"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID artysty wg MusicBrainz"

msgid "album ID"
msgstr "ID albumu"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID albumu wg MusicBrainz"

msgid "album artist ID"
msgstr "ID artysty albumu ID"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID artysty albumu wg MusicBrainz"

msgid "track TRM ID"
msgstr "TRM ID ścieżki"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "TRM ID wg MusicBrainz"

msgid "capturing shutter speed"
msgstr "szybkość migawki"

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Szybkość migawki zastosowana przy robieniu zdjęcia, w sekundach"

msgid "capturing focal ratio"
msgstr "współczynnik przysłony"

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Przysłona (liczba f) użyta przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing focal length"
msgstr "ogniskowa obiektywu"

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Długość ogniskowej obiektywu użyta przy robieniu zdjęcia, w mm"

msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "współczynnik powiększenia cyfrowego"

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego użytego przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing iso speed"
msgstr "czyłość ISO"

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "Czułość ISO użyta przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing exposure program"
msgstr "program ekspozycji"

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Program ekspozycji użyty przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing exposure mode"
msgstr "tryb ekspozycji"

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Tryb ekspozycji użyty przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "kompensacja ekspozycji"

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Kompensacja ekspozycji użyta przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing scene capture type"
msgstr "Tyb sceny zdjęcia"

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Tryb sceny użyty przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "korekcja zdjęcia"

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Całkowita korekcja zastosowana dla zdjęcia"

msgid "capturing white balance"
msgstr "balans bieli"

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing contrast"
msgstr "kontrast zdjęcia"

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Kierunek korekty kontrastu zastosowanej przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing saturation"
msgstr "nasycenie zdjęcia"

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Kierunek korekty nasycenia zastosowanej przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing sharpness"
msgstr "ostrość zdjęcia"

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Kierunek korekty ostrości zastosowanej przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing flash fired"
msgstr "użycie flesza"

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Czy flesz był uruchomiony przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing flash mode"
msgstr "tryb flesza"

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Tryb flesza wybrany przy robieniu zdjęcia"

msgid "capturing metering mode"
msgstr "tryb pomiaru dla zdjęcia"

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr "Tryb pomiaru użyty przy określaniu ekspozycji dla zdjęcia"

msgid "capturing source"
msgstr "źródło zdjęcia"

msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Źródło lub rodzaj urządzenia użytego do zrobienia zdjęcia"

msgid "image horizontal ppi"
msgstr "rozdzielczość pozioma"

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "Rozdzielczość pozioma nośnika w pikselach na cal"

msgid "image vertical ppi"
msgstr "rozdzielczość pionowa"

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Rozdzielczość pionowa nośnika w pikselach na cal"

msgid "ID3v2 frame"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
509
msgstr "ramka ID3v2"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
510 511

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
512
msgstr "ramka znacznika id3v2"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
513 514

msgid "musical-key"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
515
msgstr "klucz muzyczny"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
516 517

msgid "Initial key in which the sound starts"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
518 519
msgstr "Początkowy klucz, w którym zaczyna się dźwięk"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
520 521 522 523 524 525 526 527
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie informacji o wersji i zakończenie"

msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
528
msgid "Buffering..."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
529 530 531
msgstr "Buforowanie..."

msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
532
msgstr "Utracono zegar, wybieranie nowego\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
533 534

msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
535
msgstr "Element pochłaniający obraz (domyślny to autovideosink)"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
536 537

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
538
msgstr "Element pochłaniający dźwięk (domyślny to autoaudiosink)"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
539 540

msgid "Enable gapless playback"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
541 542 543
msgstr "Włączenie odtwarzania bez przerw"

msgid "Shuffle playlist"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
544
msgstr "Przetasowanie listy odtwarzania"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
545 546

msgid "Interactive control via keyboard"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
547
msgstr "Interaktywne sterowanie z klawiatury"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
548 549

msgid "Volume"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
550
msgstr "Głośność"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
551 552

msgid "Playlist file containing input media files"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
553
msgstr "Plik listy odtwarzania zawierający wejściowe pliki multimedialne"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
554 555 556

#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
557
msgstr "Składnia: %s PLIK1|URI1 [PLIK2|URI2] [PLIK3|URI3] ..."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
558 559

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
560
msgstr "Trzeba podać przynajmniej jedną nazwę pliku lub URI do odtworzenia."