eu.po 15.8 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1
# translation of gst-plugins-base.master.po to Basque
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
3 4
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
5 6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
7 8
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
9
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 10:10+0200\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
13 14
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
15
"Language: eu\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Master"
msgstr "Maisua"

msgid "Bass"
msgstr "Baxua"

msgid "Treble"
msgstr "Altua"

msgid "PCM"
msgstr "PCM"

msgid "Synth"
msgstr "Sintetizadorea"

msgid "Line-in"
msgstr "Linea-sarrera"

msgid "CD"
msgstr "CDa"

msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa"

msgid "PC Speaker"
msgstr "Ordenagailuko bozgorailua"

msgid "Playback"
msgstr "Erreproduzitzea"

msgid "Capture"
msgstr "Kapturatzea"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki mono moduan erreproduzitzeko."

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki estereo moduan erreproduzitzeko."

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki %d kanaleko moduan erreproduzitzeko."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
"darabil gailua."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."

msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki mono moduan grabatzeko."

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki estereo moduan grabatzeko."

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Ezin izan da gailua ireki %d kanaleko moduan grabatzeko."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Beste aplikazio batek "
"darabil gailua."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."

msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Ezin izan da CD gailua ireki irakurtzeko."

msgid "Could not seek CD."
msgstr "Ezin izan da CDan bilatu."

msgid "Could not read CD."
msgstr "Ezin izan da CDa irakurri."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."

#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
"%s plugina behar da korronte hori erreproduzitzeko, baina ez dago instalatua."

msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Ezin izan da korronte mota zehaztu"

115 116
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Testu-fitxategia dela dirudi"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128

#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "'%s' elementua falta da. Begiratu GStreamer ondo instalatua dagoen."

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, falta dira."

msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Autovideosink elementua falta da."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
129
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
130
msgid "Configured videosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
131
msgstr "Konfiguratutako %s videosink ez da lanean ari."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
132

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
133
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, ez dira lanean ari."

msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Autovideosink elementua ez da lanean ari."

msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Helburuko testu pertsonalizatua ez dago erabilgarri."

msgid "No volume control found"
msgstr "Ez da bolumenaren kontrolik aurkitu"

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Autoaudiosink eta %s elementuak, biak, falta dira."

msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Autoaudiosink falta da."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
153
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
154
msgid "Configured audiosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
155
msgstr "Konfiguratutako %s audiosink ez da lanean ari."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
156

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
157
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
158 159 160 161 162 163
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Autoaudiosink eta %s elementuak, biak, ez dira lanean ari."

msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Autoaudiosink elementua ez da lanean ari."

164 165
#, fuzzy
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
166 167
msgstr ""
"Ezin da bideo edo bisualizaziorik gabeko testu-fitxategi bat erreproduzitu."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
168 169 170 171 172

#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ez dago deskodetzaile erabilgarririk '%s' motarentzat."

173 174 175 176 177 178 179
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ez da URIrik zehaztu irakurtzeko."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "\"%s\" URI baliogabea."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
180 181 182 183 184 185 186
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Oraindik ezin da erreproduzitu korronte mota hori."

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ez da URI maneiatzailerik ezarri \"%s\"(r)entzat."

187 188 189
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
190 191 192 193
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errorea gertatu da datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean."

194 195 196
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ezin da behar bezain bizkor grabatu audioa"

msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Huts egin du etiketa irakurtzean: ez dago nahikoa daturik"

msgid "track ID"
msgstr "pistaren IDa"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz pistaren IDa"

msgid "artist ID"
msgstr "interpretearen IDa"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz interpretearen IDa"

msgid "album ID"
msgstr "albumaren IDa"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz albumaren IDa"

msgid "album artist ID"
msgstr "albumaren interpretearen IDa"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumaren interpretearen IDa"

msgid "track TRM ID"
msgstr "pistaren TRM IDa"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM IDa"

233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274
msgid "capturing shutter speed"
msgstr ""

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr ""

msgid "capturing focal ratio"
msgstr ""

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""

msgid "capturing focal length"
msgstr ""

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""

msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr ""

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing iso speed"
msgstr ""

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure program"
msgstr ""

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure mode"
msgstr ""

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
275 276 277 278 279 280
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""

281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr ""

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr ""

msgid "capturing white balance"
msgstr ""

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing contrast"
msgstr ""

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing saturation"
msgstr ""

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
311 312 313 314 315 316
msgid "capturing sharpness"
msgstr ""

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""

317 318 319
msgid "capturing flash fired"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
320
msgid "If the flash fired while capturing an image"
321 322 323 324 325
msgstr ""

msgid "capturing flash mode"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing metering mode"
msgstr ""

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing source"
msgstr ""

msgid "The source or type of device used for the capture"
340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353
msgstr ""

msgid "image horizontal ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "image vertical ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""

354 355 356 357 358 359
msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 etiketa"

msgid "APE tag"
msgstr "APE etiketa"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY interneteko irratia"

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple-ren galerarik gabeko audioa (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Galerarik gabeko audio-kodek librea (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Galerarik gabeko True audioa (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Galerarik gabeko CYUV"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg 1.b"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Galerarik gabeko MSZH"

msgid "Run-length encoding"
msgstr "Run-length kodeketa"

393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua"

#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Sami azpititulu-formatua"

#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
408 409 410 411 412 413 414 415 416
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami azpititulu-formatua"

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua"

msgid "Kate subtitle format"
msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
417 418 419
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
420

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
421 422 423
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Konprimitu gabeko irudi grisa"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
424

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
425 426
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %s YUV %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
427 428
msgstr "Konprimitu gabeko YUV"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
429 430
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
431 432 433 434 435 436
msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s"

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 %d. bertsioa"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
437 438 439
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
440

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
441 442 443
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "%d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522

msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio CDaren iturburua"

msgid "DVD source"
msgstr "DVD iturburua"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Denbora errealeko transmisio-protokoloaren (RTSP) iturburua"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokoloaren iturburua"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokolo-ituruburua"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s bideoaren RTP depayloader-a"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audiooaren RTP depayloader-a"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader-a"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demultiplexadorea"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s deskodetzailea"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s bideoaren RTP payloader-a"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audiooaren RTP payloader-a"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader-a"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s multiplexadorea"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kodetzailea"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "%s GStreamer elementua"

msgid "Unknown source element"
msgstr "Iturburu-elementu ezezaguna"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "Kolektore-elementu ezezaguna"

msgid "Unknown element"
msgstr "Elementu ezezaguna"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Deskodetzailearen elementu ezezaguna"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Kodetzailearen elementu ezezaguna"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Mota ezezaguneko plugina edo elementua"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
523 524 525
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "%s:%d(e)ra konektatzea ukatu da."

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra"

#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:2:0 planarra"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:0 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:1:0 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:4:4 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 planarra"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 planarra"

#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko zuri-beltzeko Y-planoa"

#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Prozesatu gabeko PCM audioa"

#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Koma mugikorreko %d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"

#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "Koma mugikorreko prozesatu gabeko audioa"

565 566
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" vfs fitxategia ireki idazteko: %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
567

568 569
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
570

571 572
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Ezin izan da itxi \"%s\" vfs fitxategia."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
573

574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean."

#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Azpitituluen \"%s\" URIa ez da baliozkoa. Azpitituluak desgaitu egin dira."

#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Oraindik ezin dira erreproduzitu RTSP korronteak."

#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
#~ msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."

#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
#~ "recognized."
#~ msgstr ""
#~ "Azpitituluen korrontea soilik detektatu da. Azpitituluen fitxategi bat "
#~ "edo beste testu-fitxategi bat ari zara kargatzen, edo multimedia-"
#~ "fitxategi hori ez da onartzen."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
#~ "to install the necessary plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Ez da instalatu fitxategi hori maneiatzeko deskodetzailerik  Litekeena da "
#~ "beharrezko pluginak instalatu behar izatea."

#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Hori ez da multimedia-fitxategi bat"

#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
#~ msgstr "Azpitituluen korrontea detektatu da, baina ez bideoarena."

#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr "Autovideosink eta xvimagesink elementuak, biak, falta dira."

#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "Autoaudiosink eta alsasink elementuak, biak, falta dira."

#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Ez da gailurik zehaztu."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "\"%s\" gailua ez dago."

#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "\"%s\" gailua erabiltzen ari dira."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
626 627 628 629 630 631 632 633 634

#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr ""
#~ "Errorea gertatu da gdp goiburuaren datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean."

#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr ""
#~ "Errorea gertatu da gdp karga erabilgarriaren datuak \"%s:%d\"(e)ra "
#~ "bidaltzean."