pt_BR.po 18 KB
Newer Older
1
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-base.
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
2
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
4
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
5 6 7 8 9
#
# PCM -> PCM
#
msgid ""
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
10 11
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
12
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
13
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 12:21-0200\n"
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Principal"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Grave"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Agudo"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Sintetizador"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Entrada de linha"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Alto-falante do PC"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Reprodução"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Captura"

#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em mono."

#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em estéreo."

#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução com %d canal(is)."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
79
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
80 81
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo."
82

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
83
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em mono."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em estéreo."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação com %d canal(is)."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
101 102
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo."
103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de CD para leitura."

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Não foi possível buscar no CD."

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Não foi possível ler o CD."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo VFS \"%s\" para escrita: %s."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo"

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
134
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
135 136
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
137
msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"."
138

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
139
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
140 141 142
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erro interno no fluxo de dados."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
143
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
144 145 146
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
147
msgstr "O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado."
148

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
149
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
150 151 152 153 154 155 156 157
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Este parece ser um arquivo de texto"

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
158
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
159 160 161
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
162
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "O URI \"%s\" é inválido."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Os fluxos RTSP ainda não podem ser reproduzidos."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
175
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
176 177 178 179
msgid "Source element is invalid."
msgstr "O elemente de origem é inválido."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
180 181
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de mídia não é reconhecido."
182 183

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
184 185
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
msgstr "Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você deveria instalar os plug-ins necessários."
186 187 188 189 190 191 192 193 194

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
msgid "This is not a media file"
msgstr "Este não é um arquivo de mídia"

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
195
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
196 197 198 199 200 201 202
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando."

#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
203 204 205 206 207
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
208 209
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
210
msgstr "O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer."
211

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
212
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
213 214 215
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
216
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
217
msgid "No volume control found"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
218
msgstr "Nenhum controle de volume encontrado"
219

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
220 221 222 223
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo."

224 225 226 227 228 229 230 231 232
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified."
msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo."

#: gst/playback/gstqueue2.c:997
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
233
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
234 235 236 237
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Decodificador não disponível para o tipo \"%s\"."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
238
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
239 240 241
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
242
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
243 244 245 246
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nenhum manipulador para o URI \"%s\" foi implementado."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
247
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
248 249 250
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin2\"."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
251
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
252 253 254
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"queue2\"."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
255
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
256 257 258
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"typefind\"."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
259
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"."

#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erro ao enviar o cabeçalho GDP de dados para \"%s:%d\"."

#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erro ao enviar carga de dados GDP para \"%s:%d\"."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
274
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
275 276 277 278
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "A conexão para %s:%d foi recusada."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
279
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
280 281 282
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Não é possível gravar o áudio rápido suficiente"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
283
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
284
msgid "Failed to read tag: not enough data"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
285
msgstr "Falha ao ler etiqueta: dados insuficientes"
286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "ident. da trilha"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ident. da trilha no MusicBrainz"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "ident. do artista"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ident. do artista no MusicBrainz"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "ident. do álbum"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ident. do álbum no MusicBrainz"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "ident. do artista do álbum"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ident. do artista do álbum no MusicBrainz"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "ident. da trilha TRM"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ident. da trilha TRM no MusicBrainz"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
327 328
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "Etiqueta APE"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Rádio on-line ICY"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Áudio Sem Perdas da Apple (ALAC)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Codec Livre de Áudio Sem Perdas (FLAC)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Áudio Real Sem Perdas (TTA)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Mídia de Voz do Windows (WMS)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Sem Perdas"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH Sem Perdas"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Imagem Monocromática Sem Compressão"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codificação Run-length"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Formato de legendas Sami"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Formato de legendas TMPlayer"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
389 390 391 392 393
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Formato de legendas Kate"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
394 395 396
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "YUV 4:2:0 plano sem compressão"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
397
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
398 399 400
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "YVU 4:2:0 plano sem compressão"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
401 402
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
403 404 405
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4:2:2 empacotado sem compressão"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
406
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
407 408 409
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "YUV 4:1:0 empacotado sem compressão"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
410
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
411 412 413
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "YVU 4:1:0 empacotado sem compressão"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
414
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
415 416 417
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "YUV 4:1:1 empacotado sem compressão"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
418
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
419 420 421
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "YUV 4:4:4 empacotado sem compressão"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
422
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
423 424 425
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4:2:2 plano sem compressão"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
426
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
427 428 429
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "YUV 4:1:1 plano sem compressão"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
430
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
431 432 433
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Plano Y em preto e branco sem compressão"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
434
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
435 436 437
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "YUV sem compressão"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
438
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
439 440 441 442
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "%2$s de %1$d bits com paletas sem compressão"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
443
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
444 445 446 447
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Versão %d"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
448
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
449 450 451 452
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Áudio PCM Raw de %d bits"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
453
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
454 455 456
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Áudio PCM Raw"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
457
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
458 459 460 461
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Áudio Raw de ponto-flutuante de %d bits"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
462
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
463 464 465
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Áudio Raw de ponto-flutuante"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
466
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
467 468 469
msgid "Audio CD source"
msgstr "Origem: CD de áudio"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
470
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
471 472 473
msgid "DVD source"
msgstr "Origem: DVD"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
474
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
475 476 477
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Origem: Protocolo de Fluxo Contínuo em Tempo Real (RTSP)"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
478
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
479 480 481
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Origem: protocolo do Servidor de Mídia da Microsoft (MMS)"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
482
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
483 484 485 486
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Origem: protocolo %s"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
487
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
488 489 490 491
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "decodificador de vídeo RTP %s"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
492
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
493 494 495 496
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "decodificador de áudio RTP %s"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
497
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
498 499 500 501
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "decodificador RTP %s"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
502
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
503 504 505 506
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Demultiplexador %s"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
507
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
508 509 510 511
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Decodificador %s"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
512
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
513 514 515 516
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "codificador de vídeo RTP %s"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
517
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
518 519 520 521
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "codificador de áudio RTP %s"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
522
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
523 524 525 526
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "codificador RTP %s"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
527
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
528 529 530 531
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Multiplexador %s"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
532
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
533 534 535 536
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Codificador %s"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
537
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Elemento \"%s\" do GStreamer"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Elemento de origem desconhecida"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Elemento consumidor desconhecido"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Elemento desconhecido"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Elemento decodificador desconhecido"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Elemento codificador desconhecido"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Elemento ou plug-in de tipo desconhecido"

#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Nenhum dispositivo especificado."

#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."

#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "O dispositivo \"%s\" já está sendo usado."

#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e escrita."