tr.po 16.9 KB
Newer Older
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1
# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Turkish
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
2
# This file is put in the public domain.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
3
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
4
5
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
6
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
8
9
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:22+0200\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
10
11
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
12
"Language: tr\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Master"
msgstr "Ana"

msgid "Bass"
msgstr "Bas"

msgid "Treble"
msgstr "Tiz"

msgid "PCM"
msgstr "PCM"

msgid "Synth"
msgstr "Synthizer"

msgid "Line-in"
msgstr "Hat-girişi"

msgid "CD"
msgstr "CD"

msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Hoparlörü"

msgid "Playback"
msgstr "Çalma"

msgid "Capture"
msgstr "Yakala"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor."

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor."

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde çalmak için açamıyor."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
60
61
62
63
64
65
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
"kullanılmakta."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor."

msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Stereo kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde kaydetmek için açamıyor"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
80
81
82
83
84
85
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
"kullanılmakta."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor."

msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor."

msgid "Could not seek CD."
msgstr "CD bulunamıyor."

msgid "Could not read CD."
msgstr "CD okunamıyor."

#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s."

msgid "No filename given"
msgstr "Dosya adı verilmedi"

#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "İç veri akışı hatası."

#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil."

msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"

124
msgid "Could not determine type of stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
125
msgstr "Akışın türü belirlenemiyor"
126

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı."

msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."

msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."

msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor."

msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
147
148
149
150
151
152
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
"Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin "
"dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
153

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
154
155
156
157
158
159
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
"Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli "
"eklentileri kurmak zorundasınız."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176

msgid "This is not a media file"
msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."

msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı."

msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp."

#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."

msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
177
#, c-format
178
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
179
msgstr "Autovideosink ve xvimagesink %s öğelerininin ikisi de kayıp."
180
181

msgid "The autovideosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
182
msgstr "Autovideosink öğelesi kayıp."
183

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
184
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
185
msgid "Configured videosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
186
msgstr "Yapılandırılmış olan videosink öğesi %s çalışmıyor."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
187

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
188
#, c-format
189
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
190
msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink %s öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
191
192

msgid "The autovideosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
193
msgstr "Autoaudiosink öğesi çalışmıyor."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
194
195
196
197
198
199
200

msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Varsayılan metin gömme öğesi kullanılamaz durumda."

msgid "No volume control found"
msgstr "Ses denetimi bulunamadı"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
201
#, c-format
202
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
203
msgstr "Autoaudiosink ve alsasink %s öğelerinin ikisi de kayıp."
204
205

msgid "The autoaudiosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
206
msgstr "Autoaudiosink öğesi kayıp."
207

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
208
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
209
msgid "Configured audiosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
210
msgstr "Yapılandırılmış olan videosink öğesi %s çalışmıyor."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
211

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
212
#, c-format
213
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
214
msgstr "Autoaudiosink ve %s öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
215
216

msgid "The autoaudiosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
217
msgstr "Autoaudiosink öğesi çalışmıyor."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
218

219
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
220
msgstr "Vidyo veya görsellik olmadan metin dosyasını oynatamaz."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284

#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı."

msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor."

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"."

#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."

#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."

#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."

#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi."

msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"

msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri"

msgid "track ID"
msgstr "iz BAŞLIĞI"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz iz BAŞLIĞI ID"

msgid "artist ID"
msgstr "sanatçı BAŞLIĞI"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz sanatçı BAŞLIĞI ID"

msgid "album ID"
msgstr "albüm BAŞLIĞI"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz albümü BAŞLIĞI"

msgid "album artist ID"
msgstr "albüm sanatçısı BAŞLIĞI"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı BAŞLIĞI"

msgid "track TRM ID"
msgstr "iz TRM BAŞLIĞI"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI"

285
msgid "capturing shutter speed"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
286
msgstr "objektif hızını yakalıyor"
287
288

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
289
msgstr "Saniye bazında, bir resim çekerken kullanılan objektif hızı"
290
291

msgid "capturing focal ratio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
292
msgstr "odaksal oranı yakalıyor"
293
294

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
295
msgstr "Resim çekerken kullanılan odaksal oran (f-numarası)"
296
297

msgid "capturing focal length"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
298
msgstr "odaksal uzunluğu yakalıyor"
299
300

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
301
msgstr "Mm bazında, resim çekerken kullanılan odaksal uzunluk"
302
303

msgid "capturing digital zoom ratio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
304
msgstr "sayısal zum oranını yakalıyor"
305
306

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
307
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan sayısal yakınlaştırma oranı"
308
309

msgid "capturing iso speed"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
310
msgstr "iso hızını yakalıyor"
311
312

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
313
msgstr "Bir resim çekerken kulllanılan ISO hızı"
314
315

msgid "capturing exposure program"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
316
msgstr "pozlandırma programını yakalıyor"
317
318

msgid "The exposure program used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
319
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma programı"
320
321

msgid "capturing exposure mode"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
322
msgstr "pozlandırma kipini yakalıyor"
323
324

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
325
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
326

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
327
msgid "capturing exposure compensation"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
328
msgstr "pozlandırma kipini yakalanıyor"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
329
330
331
332

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"

333
msgid "capturing scene capture type"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
334
msgstr "manzara çekme türünü yakalıyor"
335
336

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
337
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan manzara yakalama kipi"
338
339

msgid "capturing gain adjustment"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
340
msgstr "kazanç ayarı yakalanıyor"
341
342

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
343
msgstr "Bir resime uygulanan kapsamlı kazanç ayarı"
344
345

msgid "capturing white balance"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
346
msgstr "beyaz dengesi yakalanıyor"
347
348

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
349
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan beyaz dengesi kipi"
350
351

msgid "capturing contrast"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
352
msgstr "zıtlık yakalanıyor"
353
354

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
355
msgstr "Bir resim çekerken uygulanan zıtlık işleminin yönü"
356
357

msgid "capturing saturation"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
358
msgstr "canlılık yakalanıyor"
359
360

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
361
msgstr "Bir resim çekerken uygulanan doygunluk işleminin yönü"
362

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
363
msgid "capturing sharpness"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
364
msgstr "keskinlik yakalanıyor"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
365
366

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
367
msgstr "Bir resim çekerken uygulanan keskinlik işleminin yönü"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
368

369
msgid "capturing flash fired"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
370
msgstr "flaşın yanışı yakalanıyor"
371

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
372
msgid "If the flash fired while capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
373
msgstr "Bir resim çekerken eğer flaş patlamışsa"
374
375

msgid "capturing flash mode"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
376
msgstr "flaş kipi yakalanıyor"
377

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
378
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
379
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan flaş kipi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
380
381

msgid "capturing metering mode"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
382
msgstr "metreleme kipi yakalanıyor"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
383
384
385

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
386
msgstr "Bir resim çekmek için pozlandırmanın metreleme kipi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
387
388

msgid "capturing source"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
389
msgstr "kaynak yakalanıyor"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
390
391

msgid "The source or type of device used for the capture"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
392
msgstr "Resim çekerken kullanılan aygıtın kaynak türü"
393
394

msgid "image horizontal ppi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
395
msgstr "yatay resim ppi değeri"
396
397

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
398
msgstr "Medya (resim/vidyo)'nın ppi değerinden yatay piksel yoğunluğu"
399
400

msgid "image vertical ppi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
401
msgstr "resim dikey ppi değeri"
402
403

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
404
msgstr "Medya (resim/vidyo)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu"
405

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"

msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 etiketi"

msgid "APE tag"
msgstr "APE etiketi"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internet radyosu"

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Hecelemesi"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Kayıpsız"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Kayıpsız MSZH"

msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim"

msgid "Run-length encoding"
msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"

msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami altyazı kipi"

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer altyazı kipi"

msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate altyazı kipi"

msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0"

msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0"

msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2"

msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0"

msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0"

msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1"

msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4"

msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2"

msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1"

msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y"

msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Sıkıştırılmamış YUV"

#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s"

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"

#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Ham %d-bit PCM ses"

msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Ham PCM ses"

#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses"

msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Ham yüzer-noktalı ses"

msgid "Audio CD source"
msgstr "Ses CD'si kaynağı"

msgid "DVD source"
msgstr "DVD kaynağı"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokol kaynağı"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video RTP depayloader"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audio RTP depayloader"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s kod çözücü"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video RTP payloader"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audio RTP payloader"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kodlayıcı"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer öğesi %s"

msgid "Unknown source element"
msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi"

msgid "Unknown element"
msgstr "Bilinmeyen öğe"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"

msgid "No device specified."
msgstr "Aygıt belirtilmedi."

#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."

#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda."

#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
601

602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
#~ msgstr "Metin altyazılarını altgörüntülerini oynatamıyor."

#~ msgid "No Temp directory specified."
#~ msgstr "Geçici Temp dizini belirtilmedi."

#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
#~ msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor \"%s\"."

#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor."

#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "İç veri akışı hatası."

617
618
619
620
621
622
623
624
625
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
#~ msgstr "Bir \"decodebin2\" öğesi oluşturamıyor."

#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
#~ msgstr "Bir \"queue2\" öğesi oluşturamıyor."

#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
#~ msgstr "Bir \"typefind\" öğesi oluşturamıyor."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
626
627
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "Dosya adı belirtilmedi."