es.po 21.4 KB
Newer Older
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1
# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Español
2
3
# spanish translation for gst-plugins-base
# This file is put in the public domain.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
4
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5
6
7
#
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
8
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
10
"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:46+0200\n"
12
13
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
14
"Language: es\n"
15
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo mono."

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
30
31
32
33
34
35
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está "
"usando el dispositivo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
36
37

msgid "Could not open audio device for playback."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
38
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
39

40
41
42
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo mono."

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo estéreo."

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
53
54
55
56
57
58
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está "
"usando el dispositivo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
59
60

msgid "Could not open audio device for recording."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
61
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
62

63
64
65
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."

msgid "Could not seek CD."
msgstr "No se pudo buscar en el CD."

msgid "Could not read CD."
msgstr "No se pudo leer del D."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error interno de flujo de datos."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
78
79
80
81
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."

82
msgid "Could not determine type of stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
83
msgstr "No se pudo determinar el tipo de flujo"
84

85
86
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
87

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
88
89
90
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
91

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
92
#, c-format
93
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
94
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como %s faltan."
95
96

msgid "The autovideosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
97
msgstr "Falta el elemento autovideosink."
98

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
99
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
100
msgid "Configured videosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
101
msgstr "El videosink configurado %s no está funcionando."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
102

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
103
#, c-format
104
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
105
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como %s no están funcionando."
106
107

msgid "The autovideosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
108
msgstr "El elemento autovideosink no está funcionando."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
109
110

msgid "Custom text sink element is not usable."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
111
msgstr "No se puede usar el elemento sumidero (sink) de texto personalizado."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
112

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
113
msgid "No volume control found"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
114
115
msgstr "No se encontró ningún control de volumen"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
116
#, c-format
117
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
118
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como %s faltan."
119
120

msgid "The autoaudiosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
121
msgstr "Falta el elemento autoaudiosink."
122

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
123
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
124
msgid "Configured audiosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
125
msgstr "El audiosink configurado %s no está funcionando."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
126

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
127
#, c-format
128
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
129
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como %s no están funcionando."
130
131

msgid "The autoaudiosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
132
msgstr "El elemento autoaudiosink no está funcionando."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
133

134
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
135
136
msgstr ""
"No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo o visualizaciones."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
137

138
139
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
140
msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»."
141

142
143
144
145
146
147
148
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "No se especificó una URI para reproducir."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "El URI «%s» no es válido."

149
msgid "This stream type cannot be played yet."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
150
msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún."
151
152
153

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
154
msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
155

156
157
158
msgid "Source element is invalid."
msgstr "El elemento fuente no es válido."

159
160
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
161
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
162
163

msgid "Can't record audio fast enough"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
164
msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido"
165

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
166
167
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
168

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
169
170
171
172
173
174
175
176
177
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"

msgid "APE tag"
msgstr "Etiqueta APE"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "Emisora de internet ICY"

178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV sin pérdida"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH sin pérdida"

msgid "Run-length encoding"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
200
msgstr "Codificación del tamaño durante la ejecución"
201

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
202
203
204
msgid "Timed Text"
msgstr ""

205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"

#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos Sami"

#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos kate"

220
msgid "Sami subtitle format"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
221
msgstr "Formato de subtítulos Sami"
222
223

msgid "TMPlayer subtitle format"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
224
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"
225

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
226
msgid "Kate subtitle format"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
227
msgstr "Formato de subtítulos kate"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
228

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
229
230
231
232
#, fuzzy
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos kate"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
233
234
235
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "YUV sin comprimir"
236

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
237
238
239
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Imagen en escala de grises sin comprimir"
240

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
241
#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:2 empaquetado sin comprimir"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s"
256

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
257
#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
258
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
259
msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s"
260
261
262

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
263
msgstr "DivX MPEG-4 versión %d"
264

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
265
266
267
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "YUV sin comprimir"
268

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
269
270
271
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Audio PCM sin comprimir de %d-bits"
272
273

msgid "Audio CD source"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
274
msgstr "Fuente: CD de audio"
275
276

msgid "DVD source"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
277
msgstr "Fuente: DVD"
278
279

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
280
msgstr "Fuente: Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
281
282

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
283
msgstr "Fuente: Protocolo Microsoft Media Server (MMS)"
284
285
286

#, c-format
msgid "%s protocol source"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
287
msgstr "Fuente: Protocolo %s"
288
289
290

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
291
msgstr "decodificador de vídeo RTP %s"
292
293
294

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
295
msgstr "decodificador de sonido RTP %s"
296
297
298

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
299
msgstr "decodificador RTP %s"
300
301
302

#, c-format
msgid "%s demuxer"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
303
msgstr "demultiplexor %s"
304
305
306
307
308
309
310

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "decodificador %s"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
311
msgstr "codificador de vídeo RTP %s"
312
313
314

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
315
msgstr "codificador de sonido RTP %s"
316
317
318

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
319
msgstr "codificador RTP %s"
320
321
322

#, c-format
msgid "%s muxer"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
323
msgstr "multiplexor %s"
324
325
326
327
328
329
330

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "codificador %s"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
331
msgstr "Elemento %s de GStreamer"
332
333

msgid "Unknown source element"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
334
msgstr "Fuente: Elemento desconocido"
335
336

msgid "Unknown sink element"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
337
msgstr "Elemento sumidero (sink) desconocido"
338
339
340
341
342

msgid "Unknown element"
msgstr "Elemento desconocido"

msgid "Unknown decoder element"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
343
msgstr "Elemento decodificador desconocido"
344
345

msgid "Unknown encoder element"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
346
msgstr "Elemento codificador desconocido"
347
348

msgid "Plugin or element of unknown type"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
349
msgstr "Complemento o elemento de tipo desconocido"
350

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Falló al leer la etiqueta: no hay datos suficientes"

msgid "track ID"
msgstr "ID de la pista"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID de la pista en MusicBrainz"

msgid "artist ID"
msgstr "ID del artista"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID del artista en MusicBrainz"

msgid "album ID"
msgstr "ID del álbum"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID del álbum en MusicBrainz"

msgid "album artist ID"
msgstr "ID del álbum del artista"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID del álbum del artista en MusicBrainz"

msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM de la pista"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM en MusicBrainz"

msgid "capturing shutter speed"
msgstr "velocidad del obturador de la toma"

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Velocidad del obturador usada al tomar una imagen, en segundos"

msgid "capturing focal ratio"
msgstr "tasa focal de la toma"

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Tasa focal (número-f) usada al tomar la imagen"

msgid "capturing focal length"
msgstr "longitud focal de la toma"

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Longitud focal de la lente usada al tomar la imagen, en mm"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
402
403
404
405
406
407
408
409
410
#, fuzzy
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr "longitud focal de la toma"

#, fuzzy
msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Longitud focal de la lente usada al tomar la imagen, en mm"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "tasa de ampliación digital de la toma"

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Tasa de ampliación digital usada al tomar una imagen"

msgid "capturing iso speed"
msgstr "velocidad ISO de la toma"

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "La velocidad de captura ISO usada al tomar una imagen"

msgid "capturing exposure program"
msgstr "programa de exposición de la toma"

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "El programa de exposición usado al tomar una imagen"

msgid "capturing exposure mode"
msgstr "modo de exposición de la toma"

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "El modo de exposición usado al tomar una imagen"

msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "compensación de la exposición en la captura"

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "La compensación de exposición usada al capturar una imagen"

msgid "capturing scene capture type"
msgstr "tipo de escena usado en la toma"

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "El modo de captura usado al tomar una imagen"

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "ajuste de ganancia de la toma"

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "El ajuste general de ganancia aplicado en una imagen"

msgid "capturing white balance"
msgstr "balance de blancos de la toma"

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "El modo de balance de blancos usado al tomar una imagen"

msgid "capturing contrast"
msgstr "contraste de la toma"

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "La dirección de contraste procesada aplicada al tomar una imagen"

msgid "capturing saturation"
msgstr "saturación de la toma"

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "La dirección de saturación procesada aplicacada al tomar una imagen"

msgid "capturing sharpness"
msgstr "nitidez de la toma"

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "La dirección de nitidez procesada aplicada al tomar una imagen"

msgid "capturing flash fired"
msgstr "disparo de flash de la toma"

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Si el flash se disparó al capturar una imagen"

msgid "capturing flash mode"
msgstr "modo de flash de la toma"

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "El modo de flash seleccionado al tomar una imagen"

msgid "capturing metering mode"
msgstr "modo de medición de la toma"

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
"El modo de medición usado al determinado la exposición al tomar una imagen"

msgid "capturing source"
msgstr "fuente de la toma"

msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "El origen o tipo de dispositivo usado para la toma"

msgid "image horizontal ppi"
msgstr "ppi horizontal de la imagen"

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "Densidad horizontal de píxeles, en ppi, del medio (imagen o vídeo)"

msgid "image vertical ppi"
msgstr "ppi vertical de la imagen"

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Densidad vertical de píxeles, en ppi, del medio (imagen o vídeo)"

msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
521
522
523
524
525
526
msgid "musical-key"
msgstr ""

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
527
msgid "Print version information and exit"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
528
529
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
530
531
532
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
533
534
msgstr ""

535
536
537
538
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
539
540
541
542
msgid "Buffering..."
msgstr ""

msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
543
544
msgstr ""

545
546
547
msgid "Reached end of play list."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
548
549
550
msgid "Paused"
msgstr ""

551
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
552
msgid "Now playing %s\n"
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
msgstr ""

#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."

msgid "space"
msgstr ""

msgid "pause/unpause"
msgstr ""

msgid "q or ESC"
msgstr ""

msgid "quit"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
579
580
581
msgid "> or n"
msgstr ""

582
583
584
msgid "play next"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
585
586
587
msgid "< or b"
msgstr ""

588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
msgid "play previous"
msgstr ""

msgid "seek forward"
msgstr ""

msgid "seek backward"
msgstr ""

msgid "volume up"
msgstr ""

msgid "volume down"
msgstr ""

msgid "increase playback rate"
msgstr ""

msgid "decrease playback rate"
msgstr ""

msgid "change playback direction"
msgstr ""

msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"

msgid "change video track"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Formato de subtítulos kate"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
626
627
628
msgid "seek to beginning"
msgstr ""

629
630
631
632
633
634
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""

msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
635
636
637
638
639
640
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""

msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
641
642
643
644
645
646
647
648
649
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""

msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
650
651
652
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""

653
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
654
655
656
657
658
659
660
661
msgstr ""

msgid "Volume"
msgstr ""

msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""

662
663
664
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
665
666
667
668
669
670
671
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""

672
673
674
675
676
677
678
679
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""

#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
#~ "instalado."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
680
681
682
683
#, fuzzy
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "YUV sin comprimir"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Maestro"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bajo"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Agudos"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizador"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Línea de entrada"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micrófono"

#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Altavoz del equipo"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Reproducción"

#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Capturar"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
717
718
719
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."

720
721
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s."
722

723
724
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "No se dio un nombre de archivo"
725

726
727
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
728

729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."

#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."

#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."

#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
#~ "recognized."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo "
#~ "de subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo "
#~ "multimedia no se pudo reconocer."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
#~ "to install the necessary plugins."
#~ msgstr ""
#~ "No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe "
#~ "instalar los complementos necesarios."

#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Este no es un archivo multimedia"

#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
#~ msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo."

#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."

#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."

#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."

#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "YVU 4:2:0 plano sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "YUV 4:1:0 empaquetado sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "YVU 4:1:0 empaquetado sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV 4:1:1 empaquetado sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "YUV 4:4:4 empaquetado sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "YUV 4:2:2 plano sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV 4:1:1 plano sin comprimir"

#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "Plano Y en blanco y negro sin comprimir"

#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Audio PCM sin comprimir"

#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Audio sin comprimir de %d-bits en coma flotante"

#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "Audio sin comprimir en coma flotante"

805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "No se especificó un dispositivo."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no existe."

#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
816

817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
#~ msgstr "No se pueden mostrar a la vez subtítulos de texto y subimágenes."

#~ msgid "No Temp directory specified."
#~ msgstr "No se especificó un directorio temporal."

#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo temporal «%s»."

#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."

#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
832
833
834
835
836
837
838
839
840
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."

#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."

#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
841
842
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo."