ja.po 13.6 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1 2 3 4 5 6 7
# Japanese translation of gst-plugins-base
# This file is put in the public domain.
#
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
9
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:45+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Master"
msgstr "マスター"

msgid "Bass"
msgstr "低音"

msgid "Treble"
msgstr "高音"

msgid "PCM"
msgstr "PCM"

msgid "Synth"
msgstr "シンセ"

msgid "Line-in"
msgstr "ライン入力"

msgid "CD"
msgstr "CD"

msgid "Microphone"
msgstr "マイクロフォン"

msgid "PC Speaker"
msgstr "PCスピーカー"

msgid "Playback"
msgstr "再生"

msgid "Capture"
msgstr "キャプチャ"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "モノラルモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "%d チャンネルモードで再生用にデバイスを開くことができませんでした"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
62 63 64 65 66 67
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
"ケーションで利用されています"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "再生用にオーティオデバイスを開くことができませんでした"

msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "モノラルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "ステレオモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "%d チャンネルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
82 83 84 85 86 87
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
"ケーションで利用されています"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした"

msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "読み込み用に CD デバイスを開くことができませんでした"

msgid "Could not seek CD."
msgstr "CDをシークすることができませんでした"

msgid "Could not read CD."
msgstr "CD を読むことができませんでした"

#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s"

msgid "No filename given"
msgstr "ファイル名が与えられていません"

#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"

msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部データストリームエラー"

#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
121 122 123
msgstr ""
"%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていま"
"せん"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147

msgid "This appears to be a text file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。"

msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "不正な URI \"%s\""

msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません"

msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません"

msgid "Source element is invalid."
msgstr "ソースエレメントが不正です"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
148 149 150 151 152 153
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
"字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、"
"メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
154

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
155 156 157 158 159 160
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
"このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプ"
"ラグインをインストールする必要があるかもしれません"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172

msgid "This is not a media file"
msgstr "これはメディアファイルではありません"

msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません"

msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません"

#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
173 174 175
msgstr ""
"エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能"
"性があります"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
176 177 178 179

msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
180 181 182 183 184 185 186
#, fuzzy
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません"

msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
187 188 189
msgid "No volume control found"
msgstr "ボリュームコントロールが見つかりません"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
190 191 192 193 194 195 196 197 198 199
#, fuzzy
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません"

msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""

msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
200 201 202 203 204 205 206
#, fuzzy
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "デバイスが指定されていません"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした"

#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。"

msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません"

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません"

msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "\"decodebin2\" エレメントを作成できませんでした"

msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "\"queue2\" エレメントを作成できませんでした"

msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "\"typefind\" エレメントを作成できませんでした"

#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"

#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"

#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "gdp ペイロードデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"

#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "%s:%d への接続が拒否されました"

msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません"

msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません"

msgid "track ID"
msgstr "トラック ID"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz トラック ID"

msgid "artist ID"
msgstr "アーティスト ID"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz アーティスト ID"

msgid "album ID"
msgstr "アルバム ID"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz アルバム ID"

msgid "album artist ID"
msgstr "アルバムアーティスト ID"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz アルバムアーティスト ID"

msgid "track TRM ID"
msgstr "トラック TRM ID"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"

msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"

msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 タグ"

msgid "APE tag"
msgstr "APE タグ"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY インターネットラジオ"

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "ロスレス True Audio (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV ロスレス"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "ロスレス MSZH"

msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "非圧縮グレーイメージ"

msgid "Run-length encoding"
msgstr "ランレングス符号化"

msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami 字幕形式"

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer 字幕形式"

msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate 字幕形式"

msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:0"

msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "非圧縮 planar YVU 4:2:0"

msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:2:2"

msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:0"

msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "非圧縮 packed YVU 4:1:0"

msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:1"

msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:4:4"

msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:2"

msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:1:1"

msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "非圧縮黒と白Y-plane"

msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "非圧縮 YUV"

#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "非圧縮 palettized %d ビット %s"

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 バージョン %d"

#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Raw %d ビット PCM オーディオ"

msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Raw PCM オーディオ"

#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Raw %d ビット浮動小数点オーディオ"

msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Raw 浮動小数点オーディオ"

msgid "Audio CD source"
msgstr "オーディオ CD ソース"

msgid "DVD source"
msgstr "DVD ソース"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) ソース"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) プロトコルソース"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s プロトコルソース"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s ビデオ RTP デペイローダー"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s オーディオ RTP デペイローダー"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP デペイローダー"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s デコーダー"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s ビデオ RTP ペイローダー"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s オーディオ RTP ペイローダー"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP ペイローダー"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s ミキサー"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s エンコーダー"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer エレメント %s"

msgid "Unknown source element"
msgstr "不明なソースエレメント"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "不明なシンクエレメント"

msgid "Unknown element"
msgstr "不明なエレメント"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "不明なデコーダーエレメント"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "不明なエンコーダーエレメント"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント"

msgid "No device specified."
msgstr "デバイスが指定されていません"

#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません"

#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています"

#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
479 480 481

#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "ファイル名が指定されていません"