Commit 3748602a authored by Jan Schmidt's avatar Jan Schmidt
Browse files

0.10.23.2 pre-release

parent c66da196
This diff is collapsed.
......@@ -5,7 +5,7 @@ dnl please read gstreamer/docs/random/autotools before changing this file
dnl initialize autoconf
dnl releases only do -Wall, git and prerelease does -Werror too
dnl use a three digit version number for releases, and four for git/prerelease
AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.23.1,
AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.23.2,
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GStreamer,
gst-plugins-base)
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
......@@ -195,8 +195,12 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No file name specified."
msgstr "Geen lernaam gespesifiseer."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Kon nie skryf na ler \"%s\" nie."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
......@@ -487,6 +491,9 @@ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kon nie ler \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Geen lernaam gespesifiseer."
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -196,8 +196,12 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No file name specified."
msgstr "Fayl adı verilməyib."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
......@@ -488,6 +492,9 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "\"%s\" faylı yazma üçün açıla bilmədi."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Fayl adı verilməyib."
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır."
......
# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -179,30 +179,31 @@ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr ""
"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
#, fuzzy
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr ""
"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
msgstr "И двата елемента-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“ не работят."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr ""
msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
msgid "No volume control found"
msgstr ""
msgstr "Липсва управление на силата на звука"
#, fuzzy
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr ""
"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
msgstr "И двата елемента-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“ не работят."
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео."
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
msgstr "Не може да се изпълнят текстови субтитри и подизображения."
msgid "No file name specified."
msgstr "Не е указано име на файл."
#, fuzzy
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Не е указано устройство."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
......@@ -248,7 +249,7 @@ msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr ""
msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни"
msgid "track ID"
msgstr "идентификатор на песен"
......@@ -325,9 +326,8 @@ msgstr "Субтитри, формат Sami"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
#, fuzzy
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Субтитри, формат Sami"
msgstr "Субтитри, формат Kate"
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
......@@ -476,3 +476,6 @@ msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "Не е указано име на файл."
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
......@@ -195,9 +195,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No file name specified."
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -197,8 +197,13 @@ msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze přehrát."
msgid "No file name specified."
msgstr "Nezadán název souboru."
#, fuzzy
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Nezadáno zařízení."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
......@@ -471,3 +476,6 @@ msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "Nezadán název souboru."
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
......@@ -197,9 +197,13 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No file name specified."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Ingen enhed angivet."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
......
# German messages for gst-plugins-base.
# Copyright 2006 Karl Eichwalder
# Copyright © 2006 Karl Eichwalder
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 08:59+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Master"
msgstr ""
msgstr "Maste"
msgid "Bass"
msgstr ""
msgstr "Bass"
msgid "Treble"
msgstr ""
msgstr "Höhen"
msgid "PCM"
msgstr ""
msgstr "PCM"
#, fuzzy
msgid "Synth"
msgstr ""
msgstr "Synth"
#, fuzzy
msgid "Line-in"
msgstr ""
msgstr "Line-in"
msgid "CD"
msgstr "CD"
......@@ -47,215 +50,232 @@ msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
msgid "Capture"
msgstr ""
msgstr "Aufnahme"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr ""
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden."
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr ""
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Stereo geöffnet werden."
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr ""
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe im %d-Kanalmodus geöffnet werden."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Es wird durch eine "
"andere Anwendung verwendet."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr ""
msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden."
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr ""
msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Mono geöffnet werden."
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr ""
msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Stereo geöffnet werden."
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr ""
msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme im %d-Kanalmodus geöffnet werden."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Es wird durch eine "
"andere Anwendung verwendet."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr ""
msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden."
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr ""
msgstr "Das CD-Laufwerk konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
msgstr ""
msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen."
msgid "Could not read CD."
msgstr ""
msgstr "CD konnte nicht gelesen werden."
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr ""
msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s."
msgid "No filename given"
msgstr ""
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«."
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
"Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber "
"nicht installiert."
#, fuzzy
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein"
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr ""
msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert."
msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
msgstr "Kein Ort (URI) zum Abspielen angegeben."
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Ort (URI) »%s«."
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr ""
msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr ""
msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden."
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
"Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine "
"Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde "
"nicht erkannt."
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie "
"sollten die erforderlichen Plugins installieren."
msgid "This is not a media file"
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr ""
msgstr "Ein Datenstrom mit Untertitel wurde erkannt, aber kein Videostrom."
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr ""
msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer."
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr ""
msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr ""
msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« funktionieren nicht."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr ""
msgstr "Das eigene Element des Textziels ist nicht verwendbar."
msgid "No volume control found"
msgstr ""
msgstr "Keine Lautstärkeregelung gefunden"
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr ""
msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« funktionieren nicht."
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
msgstr "Es kann keine Textdatei ohne Video abgespielt werden."
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
msgstr "Es können keine Untertiteltexte und Kleinbilder abgespielt werden."
msgid "No file name specified."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Kein Gerät angegeben."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr ""
msgstr "Die Datei »%s« konnte zum Lesen nicht geöffnet werden."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr ""
msgstr "Für den Typ »%s« ist kein Decoder vorhanden."
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr ""
msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden."
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert."
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr ""
msgstr "Das Element »decodebin2« konnte nicht erstellt werden."
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr ""
msgstr "Das Element »queue2« konnte nicht erstellt werden."
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr ""
msgstr "Das Element »typefind« konnte nicht erstellt werden."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«."
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«."
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Nutzdaten nach »%s:%d«."
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr ""
msgstr "Verbindung nach %s:%d wurde verweigert."
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr ""
msgstr "Der Ton kann nicht schnell genug aufgezeichnet werden"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr ""
msgstr "Lesen der Kennzeichnung schlug fehl: Nicht genug Daten"
msgid "track ID"
msgstr ""
msgstr "Titelkennung"
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr ""
msgstr "Titelkennung von MusicBrainz"
msgid "artist ID"
msgstr ""
msgstr "Interpretenkennung"
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr ""
msgstr "Interpretenkennung von MusicBrainz"
msgid "album ID"
msgstr ""
msgstr "Albenkennung"
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr ""
msgstr "Albenkennung von MusicBrainz"
msgid "album artist ID"
msgstr ""
msgstr "Kennung des Albeninterpreten"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr ""
msgstr "Kennung des Albeninterpreten von MusicBrainz"
msgid "track TRM ID"
msgstr ""
......@@ -264,85 +284,85 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr ""
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Auf dieser CD sind keine Audio-Tracks"
msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Tracks"
msgid "ID3 tag"
msgstr ""
msgstr "ID3-Kennzeichnung"
msgid "APE tag"
msgstr ""
msgstr "APE-Kennzeichnung"
msgid "ICY internet radio"
msgstr ""
msgstr "ICY Internet-Radio"
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr ""
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr ""
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr ""
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
msgid "Windows Media Speech"
msgstr ""
msgstr "Windows Media Speech"
msgid "CYUV Lossless"
msgstr ""
msgstr "CYUV verlustlos"
msgid "FFMpeg v1"
msgstr ""
msgstr "FFMpeg v1"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr ""
msgstr "verlustloses MSZH"
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr ""
msgstr "Unkomprimiertes Graubild"
msgid "Run-length encoding"
msgstr ""
msgstr "RLE-Codierung"
msgid "Sami subtitle format"
msgstr ""
msgstr "Untertitel-Format Sami"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr ""
msgstr "Untertitel-Format TMPlayer"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr ""
msgstr "Untertitel-Format Kate"
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr ""
msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:0"
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr ""
msgstr "Unkomprimiertes ebenes YVU 4:2:0"
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr ""
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2"
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr ""
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:0"
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr ""
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YVU 4:1:0"