Commit 8a00e66d authored by Tim-Philipp Müller's avatar Tim-Philipp Müller

po: update translations

parent 115e503b
af az bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ru sk sq sr sv tr uk vi zh_CN
af az bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
# translation of gst-plugins-base-0.10.24.2.po to Español
# translation of gst-plugins-base-0.10.28.2.po to Español
# spanish translation for gst-plugins-base
# This file is put in the public domain.
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 20:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
......@@ -187,9 +187,9 @@ msgstr "Tanto el elemento autovideosink como %s faltan."
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Falta el elemento autovideosink."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "El elemento autovideosink no está funcionando."
msgstr "El videosink configurado %s no está funcionando."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
......@@ -211,9 +211,9 @@ msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como %s faltan."
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Falta el elemento autoaudiosink."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "El elemento autoaudiosink no está funcionando."
msgstr "El audiosink configurado %s no está funcionando."
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
......@@ -222,9 +222,9 @@ msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como %s no están funcionando."
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "El elemento autoaudiosink no está funcionando."
#, fuzzy
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo."
msgstr ""
"No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo o visualizaciones."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
......@@ -485,15 +485,6 @@ msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando."
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»."
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
#~ msgstr "No se pueden mostrar a la vez subtítulos de texto y subimágenes."
......@@ -509,5 +500,14 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»."
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
# Translation of gst-plugins-base to French
# Copyright (C) 2003-2009 GStreamer core team
# Copyright (C) 2003-2010 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 19:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -193,9 +193,9 @@ msgstr "Les éléments autovideosink et %s sont tous deux manquants."
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "L'élément autovideosink est manquant."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "L'élément autovideosink ne fonctionne pas."
msgstr "L'élément videosink configuré %s ne fonctionne pas."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
......@@ -217,9 +217,9 @@ msgstr "Les éléments autoaudiosink et %s sont tous deux manquants."
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "L'élément autoaudiosink est manquant."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "L'élément autoaudiosink ne fonctionne pas."
msgstr "L'élément autoaudiosink configuré %s ne fonctionne pas."
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
......@@ -228,9 +228,8 @@ msgstr "Les éléments autoaudiosink et %s ne fonctionnent pas."
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "L'élément autoaudiosink ne fonctionne pas."
#, fuzzy
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo."
msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo ou visualisation."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
......@@ -491,30 +490,3 @@ msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation."
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
#~ msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »."
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
#~ msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »."
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
#~ msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »."
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
#~ msgstr "Impossible d'afficher à la fois des sous-titres et des sous-images."
#~ msgid "No Temp directory specified."
#~ msgstr "Aucun répertoire temporaire indiqué."
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
#~ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Erreur interne de flux de données."
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
# Italian translation for gst-plugins-base package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
......@@ -192,9 +192,9 @@ msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»."
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Risulta mancante l'elemento «autovideosink»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "L'elemento «autovideosink» non è operativo."
msgstr "L'elemento videosink «%s» non è operativo."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
......@@ -216,9 +216,9 @@ msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s»."
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Risulta mancante l'elemento «autoaudiosink»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "L'elemento «autoaudiosink» non è operativo."
msgstr "L'elemento audiosink «%s» non è operativo."
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
......@@ -227,9 +227,8 @@ msgstr "Entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s» non sono operativi."
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "L'elemento «autoaudiosink» non è operativo."
#, fuzzy
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video."
msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video o visualizzazioni."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
......@@ -507,32 +506,3 @@ msgstr "Il device «%s» è già in uso."
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «typefind»."
# NOTA NOTA NOTA
# questo messaggio è stanissimo
# Subpictures sono cose tipiche dei dvd (vedi google)
# e sembra che non ci sia una traduzione in italiano
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
#~ msgstr "Impossibile mostrare sottotitoli di testo e subpicture."
# sarebbe da controllare perché Temp è maiuscolo...
#~ msgid "No Temp directory specified."
#~ msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
# translation of gst-plugins-base-0.10.26.2.po to Dutch
# translation of gst-plugins-base-0.10.28.2.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Master"
......@@ -188,9 +187,9 @@ msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
......@@ -212,9 +211,9 @@ msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
......@@ -223,9 +222,8 @@ msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
#, fuzzy
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
......
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2010.
#
# PCM -> PCM
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 01:06-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 20:25-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -189,9 +189,9 @@ msgstr "Os elementos autovideosink e %s estão faltando."
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "O elemento autovideosink está faltando."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "O elemento autovideosink não está funcionando."
msgstr "O videosink configurado %s não está funcionando."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
......@@ -213,9 +213,9 @@ msgstr "Os elementos autoaudiosink e %s estão faltando."
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "O elemento autoaudiosink não está faltando."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "O elemento autoaudiosink não está funcionando."
msgstr "O audiosink configurado %s não está funcionando."
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
......@@ -224,9 +224,9 @@ msgstr "Os elementos autoaudiosink e %s não estão funcionando."
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "O elemento autoaudiosink não está funcionando."
#, fuzzy
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo."
msgstr ""
"Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo ou visualização."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
......
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-base.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "Master"
msgstr "Glavni"
msgid "Bass"
msgstr "Basovski toni"
msgid "Treble"
msgstr "Visoki toni"
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Synth"
msgstr "Sintetizator"
msgid "Line-in"
msgstr "Analogni vhod"
msgid "CD"
msgstr "CD"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgid "PC Speaker"
msgstr "Računalniški zvočnik"
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
msgid "Capture"
msgstr "Zajemanje"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za predvajanje v mono načinu."
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za predvajanje v stereo načinu."
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za predvajanje v %d-kanalnem načinu."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
"program."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za snemanje v mono načinu."
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za snemanje v stereo načinu."
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za snemanje v %d-kanalnem načinu."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Napravo uporablja drug program."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Ni mogoče odpreti CD naprave za branje."
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Ni mogoče iskati po vsebini CD nosilca."
msgid "Could not read CD."
msgstr "Ni mogoče prebrati CD nosilca."
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Ni mogoče odpreti vfs datoteke \"%s\" za pisanje: %s."
msgid "No filename given"
msgstr "Ni podanega imena datoteke."
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče zapreti vfs datoteke \"%s\"."
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Za predvajanje tega pretoka je zahtevan vstavek %s, ki pa ni nameščen."
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka."
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Ni mogoče določiti vrste pretoka"
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Neveljaven naslov URI \"%s\", zato bodo podnapisi onemogočeni."
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ni določenega naslova URI za predvajanje."
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Neveljaven naslov URI \"%s\"."
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Pretokov RTSP še ni mogoče predvajati."
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta \"decodebin\""
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
"Zaznan je le pretok podnapisov. Morda je datoteka podnapisov ali katera "
"druga besedilna datoteka naložena krajevno, ali pa večpredstavnostne "
"datoteke ni mogoče prepoznati."
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
"Ni nameščenega ustreznega odkodirnika za to vrsto datoteke. Morda je treba "
"namestiti manjkajoče vstavke."
msgid "This is not a media file"
msgstr "Datoteka ni večpredstavnostna datoteka"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Zaznan je pretok podnapisov, ne pa tudi pretoka videa."
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Manjkata predmeta autoaudiosink in xvimagesink."
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Manjka predmet '%s' - preverite namestitev paketa GStreamer"
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Manjkata predmeta autoaudiosink in alsasink."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Manjkata predmeta autovideosink in %s."
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Manjka predmet autovideosink."
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Nastavljen predmet videosink %s ne deluje."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Predmeta autovideosink in %s ne delujeta."
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Predmet autovideosink ne deluje."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Prilagojen besedilni ponor ni uporaben."
msgid "No volume control found"
msgstr "Ni mogoče najti nadzornika zvoka"
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Manjkata predmeta autoaudiosink in %s."
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Manjka predmet autoaudiosink."
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Nastavljen predmet audiosink %s ne deluje."
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Predmeta autovideosink in %s ne delujeta."
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Predmet autoaudiosink ne deluje."
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr ""
"Ni mogoče predvajati besedilne datoteke brez videa ali druge vrste "
"predočenja."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ni ustreznega odkodirnika za vrsto '%s'."
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati."
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ni ročnika naslovov URI za \"%s\"."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"."
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave gdp na \"%s:%d\"."
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov pretoka gdp na \"%s:%d\"."
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Povezava s strežnikom %s:%d je zavrnjena."
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ni mogoče dovolj hitro snemati zvoka"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Ni mogoče prebrati oznake: ni dovolj podatkov"
msgid "track ID"
msgstr "ID sledi"
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz ID sledi"
msgid "artist ID"
msgstr "ID izvajalca"
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz ID izvajalca"
msgid "album ID"
msgstr "ID albuma"
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz ID albuma"
msgid "album artist ID"
msgstr "ID izvajalca albuma"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz ID izvajalca albuma"
msgid "track TRM ID"
msgstr "TRM ID sledi"
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Vstavljeni CD nosilec nima zvočnih sledi."
msgid "ID3 tag"
msgstr "Oznaka ID3"
msgid "APE tag"
msgstr "Oznaka APE"
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Spletna radijska postaja ICY"
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple kodek za kodiranje zvoka brez izgub (ALAC)"
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Prosti kodek za kodiranje zvoka brez izgub (FLAC)"
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Kodek True Audio za kodiranje zvoka brez izgub (TTA)"
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Govor Windows Media"
msgid "CYUV Lossless"