po/zh_CN.po: Added Chinese (simplified) translation.

Original commit message from CVS:
translated by: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* po/zh_CN.po:
Added Chinese (simplified) translation.
parent dcaa63c8
2007-09-22 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
translated by: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* po/zh_CN.po:
Added Chinese (simplified) translation.
2007-09-22 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
translated by: Alexander Shopov <ash@contact.bg>
# This file is put in the public domain.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 18:16+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
msgid "Master"
msgstr "主音量"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
msgid "Bass"
msgstr "低音"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
msgid "Treble"
msgstr "高音"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
msgid "PCM"
msgstr "波形"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
msgid "Synth"
msgstr "合成器"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
msgid "Line-in"
msgstr "线路输入"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
msgid "Microphone"
msgstr "话筒"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC 扬声器"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
msgid "Playback"
msgstr "回放"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
msgid "Capture"
msgstr "录音"
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:241 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:247
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:334
msgid "Could not seek CD."
msgstr "无法搜索 CD。"
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:364
msgid "Could not read CD."
msgstr "无法读取 CD。"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:389
msgid "No filename given"
msgstr "没有给定文件名"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:415
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2610
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "未指定要播放的 URI。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "无效的 URI“%s”。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1451
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1456
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
msgid "This is not a media file"
msgstr "此文件不是媒体文件"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1465
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
#: gst/playback/gstplaybin.c:609
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 元素都缺少。"
#: gst/playback/gstplaybin.c:757
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 alsasink 元素都缺少。"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
msgid "track ID"
msgstr "音轨 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "artist ID"
msgstr "艺人 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "album ID"
msgstr "专辑 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
msgid "album artist ID"
msgstr "音轨艺人 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "track TRM ID"
msgstr "音轨 TRM ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
msgid "artist sortname"
msgstr "艺人排序名"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
msgid "MusicBrainz artist sortname"
msgstr "MusicBrainz 艺人排序名"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "此 CD 无音轨"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment