po/: Updated translations to 0.10.14

Original commit message from CVS:
* po/hu.po:
* po/sv.po:
* po/uk.po:
Updated translations to 0.10.14
parent b722a27c
2007-09-22 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* po/hu.po:
* po/sv.po:
* po/uk.po:
Updated translations to 0.10.14
2007-09-22 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
translated by: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
......@@ -4,10 +4,10 @@
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.13\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 21:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -17,48 +17,48 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
msgid "Master"
msgstr "Fő hangerő"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
msgid "Bass"
msgstr "Basszus"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
msgid "Treble"
msgstr "Magas"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
msgid "Synth"
msgstr "Szintet."
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
msgid "Line-in"
msgstr "Vonalbemenet"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC hangszóró"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
msgid "Capture"
msgstr "Felvétel"
......@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg lejátszásra %d csatornás módban."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
......@@ -119,54 +119,58 @@ msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt."
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Érvénytelen felirat URI: \"%s\", a feliratok letiltva."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs telepítve."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Érvénytelen URI: \"%s\"."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nem hozható létre \"decodebin\" elem"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
msgid "Source element is invalid."
msgstr "A forráselem érvénytelen."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
msgstr "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
msgid "This is not a media file"
msgstr "Ez nem egy médiafájl"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
......@@ -180,12 +184,43 @@ msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "A(z) \\\"%s\\\" elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
msgstr "A(z) \"%s\" elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak."
#: gst/playback/gstqueue2.c:944
msgid "No file name specified."
msgstr "Nincs megadva fájlnév."
#: gst/playback/gstqueue2.c:950
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg olvasásra."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) \"%s\" típushoz."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: \"%s\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Nem hozható létre \"decodebin2\" elem."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nem hozható létre \"queue2\" elem."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
......@@ -381,103 +416,103 @@ msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
msgid "Audio CD source"
msgstr "Hang CD forrás"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
msgid "DVD source"
msgstr "DVD forrás"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokollforrás"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s videó RTP dekódoló"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s hang RTP dekódoló"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP dekódoló"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s dekódoló"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s videó RTP kódoló"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s hang RTP kódoló"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP kódoló"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s egyesítő"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kódoló"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer elem: %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
msgid "Unknown source element"
msgstr "Ismeretlen forráselem"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
msgid "Unknown element"
msgstr "Ismeretlen elem"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
......
This diff is collapsed.
......@@ -5,58 +5,58 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.13\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-04 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
msgid "Master"
msgstr "Головний"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
msgid "Bass"
msgstr "Низькі"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
msgid "Treble"
msgstr "Високі"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
msgid "PCM"
msgstr "КІМ"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
msgid "Synth"
msgstr "Синтезатор"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
msgid "Line-in"
msgstr "Лінійний вхід"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
msgid "CD"
msgstr "Компакт-диск"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
msgid "PC Speaker"
msgstr "Гучномовець"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
msgid "Capture"
msgstr "Запис"
......@@ -117,54 +117,58 @@ msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної ф
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Не вказано URI для відтворення."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший текстовий файл, або носій не розпізнано."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
msgstr "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити додаткові модулі."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
msgid "This is not a media file"
msgstr "Файл не є мультимедійним"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
......@@ -184,6 +188,37 @@ msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встано
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
#: gst/playback/gstqueue2.c:944
msgid "No file name specified."
msgstr "Не вказано назву файлу."
#: gst/playback/gstqueue2.c:950
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
......@@ -379,103 +414,103 @@ msgstr "Необроблений %d-біт звук з плаваючою ком
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Необроблений звук з плаваючою комою"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
msgid "Audio CD source"
msgstr "Джерело аудіо-CD"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
msgid "DVD source"
msgstr "Джерело DVD"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Джерело потокового протоколу реального часу (RTSP)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Джерело протоколу %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "RTP модуль розпаковування відеоданих %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "RTP модуль розпаковування аудіоданих %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "RTP модуль розпаковування даних %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "демультиплексор %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "декодер %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "RTP модуль запаковування відеоданих %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "RTP модуль запаковування аудіоданих %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "RTP модуль запаковування даних %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "мультиплексор %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "кодер %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Елемент GStreamer %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
msgid "Unknown source element"
msgstr "Невідомий елемент джерела"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Невідомий елемент споживання"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
msgid "Unknown element"
msgstr "Невідомий елемент"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Невідомий елемент декодеру"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Невідомий елемент кодеру"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Модуль або елемент невідомого типу"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment