eu.po 18.7 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1
# translation of gst-plugins-base.master.po to Basque
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
3 4
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
5 6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
11
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 11:40+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
13 14
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Language: eu\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki mono moduan erreproduzitzeko."

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki estereo moduan erreproduzitzeko."

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki %d kanaleko moduan erreproduzitzeko."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
"darabil gailua."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."

42 43 44
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki mono moduan grabatzeko."

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki estereo moduan grabatzeko."

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Ezin izan da gailua ireki %d kanaleko moduan grabatzeko."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Beste aplikazio batek "
"darabil gailua."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."

65 66 67
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Ezin izan da CD gailua ireki irakurtzeko."

msgid "Could not seek CD."
msgstr "Ezin izan da CDan bilatu."

msgid "Could not read CD."
msgstr "Ezin izan da CDa irakurri."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
80 81 82 83
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "'%s' elementua falta da. Begiratu GStreamer ondo instalatua dagoen."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
84 85 86
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Ezin izan da korronte mota zehaztu"

87 88
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Testu-fitxategia dela dirudi"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
89

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
90 91 92
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
93 94 95 96 97 98 99 100

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, falta dira."

msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Autovideosink elementua falta da."

101
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
102
msgid "Configured videosink %s is not working."
103
msgstr "Konfiguratutako %s videosink ez da lanean ari."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
104

105
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, ez dira lanean ari."

msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Autovideosink elementua ez da lanean ari."

msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Helburuko testu pertsonalizatua ez dago erabilgarri."

msgid "No volume control found"
msgstr "Ez da bolumenaren kontrolik aurkitu"

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Autoaudiosink eta %s elementuak, biak, falta dira."

msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Autoaudiosink falta da."

125
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
126
msgid "Configured audiosink %s is not working."
127
msgstr "Konfiguratutako %s audiosink ez da lanean ari."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
128

129
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
130 131 132 133 134 135
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Autoaudiosink eta %s elementuak, biak, ez dira lanean ari."

msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Autoaudiosink elementua ez da lanean ari."

136 137
#, fuzzy
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
138 139
msgstr ""
"Ezin da bideo edo bisualizaziorik gabeko testu-fitxategi bat erreproduzitu."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
140 141 142 143 144

#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ez dago deskodetzaile erabilgarririk '%s' motarentzat."

145 146 147 148 149 150 151
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ez da URIrik zehaztu irakurtzeko."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "\"%s\" URI baliogabea."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
152 153 154 155 156 157 158
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Oraindik ezin da erreproduzitu korronte mota hori."

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ez da URI maneiatzailerik ezarri \"%s\"(r)entzat."

159 160 161
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
162 163 164 165 166 167 168
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errorea gertatu da datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean."

msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ezin da behar bezain bizkor grabatu audioa"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
169 170
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"
171

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 etiketa"

msgid "APE tag"
msgstr "APE etiketa"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY interneteko irratia"

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple-ren galerarik gabeko audioa (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Galerarik gabeko audio-kodek librea (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Galerarik gabeko True audioa (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Galerarik gabeko CYUV"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg 1.b"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Galerarik gabeko MSZH"

msgid "Run-length encoding"
msgstr "Run-length kodeketa"

205 206 207
msgid "Timed Text"
msgstr ""

208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua"

#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Sami azpititulu-formatua"

#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
223 224 225 226 227 228 229 230 231
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami azpititulu-formatua"

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua"

msgid "Kate subtitle format"
msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
232 233 234
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
235

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
236 237 238
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Konprimitu gabeko irudi grisa"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
239

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
240
#, fuzzy, c-format
241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 paketatua"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
255

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
256
#, fuzzy, c-format
257
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
258 259 260 261 262 263
msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s"

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 %d. bertsioa"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
264 265 266
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
267

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
268 269 270
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "%d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349

msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio CDaren iturburua"

msgid "DVD source"
msgstr "DVD iturburua"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Denbora errealeko transmisio-protokoloaren (RTSP) iturburua"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokoloaren iturburua"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokolo-ituruburua"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s bideoaren RTP depayloader-a"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audiooaren RTP depayloader-a"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader-a"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demultiplexadorea"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s deskodetzailea"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s bideoaren RTP payloader-a"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audiooaren RTP payloader-a"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader-a"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s multiplexadorea"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kodetzailea"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "%s GStreamer elementua"

msgid "Unknown source element"
msgstr "Iturburu-elementu ezezaguna"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "Kolektore-elementu ezezaguna"

msgid "Unknown element"
msgstr "Elementu ezezaguna"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Deskodetzailearen elementu ezezaguna"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Kodetzailearen elementu ezezaguna"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Mota ezezaguneko plugina edo elementua"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Huts egin du etiketa irakurtzean: ez dago nahikoa daturik"

msgid "track ID"
msgstr "pistaren IDa"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz pistaren IDa"

msgid "artist ID"
msgstr "interpretearen IDa"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz interpretearen IDa"

msgid "album ID"
msgstr "albumaren IDa"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz albumaren IDa"

msgid "album artist ID"
msgstr "albumaren interpretearen IDa"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumaren interpretearen IDa"

msgid "track TRM ID"
msgstr "pistaren TRM IDa"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM IDa"

msgid "capturing shutter speed"
msgstr ""

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr ""

msgid "capturing focal ratio"
msgstr ""

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""

msgid "capturing focal length"
msgstr ""

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""

msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr ""

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing iso speed"
msgstr ""

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure program"
msgstr ""

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure mode"
msgstr ""

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr ""

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr ""

msgid "capturing white balance"
msgstr ""

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing contrast"
msgstr ""

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing saturation"
msgstr ""

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing sharpness"
msgstr ""

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing flash fired"
msgstr ""

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing flash mode"
msgstr ""

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing metering mode"
msgstr ""

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing source"
msgstr ""

msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr ""

msgid "image horizontal ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "image vertical ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""

510 511 512 513 514 515
msgid "musical-key"
msgstr ""

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""

516
msgid "Print version information and exit"
517 518
msgstr ""

519 520 521
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
522 523
msgstr ""

524 525 526 527
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr ""

528 529 530 531
msgid "Buffering..."
msgstr ""

msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
532 533
msgstr ""

534 535 536
msgid "Reached end of play list."
msgstr ""

537 538 539
msgid "Paused"
msgstr ""

540
#, c-format
541
msgid "Now playing %s\n"
542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567
msgstr ""

#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Ezin izan da gailua ireki estereo moduan erreproduzitzeko."

msgid "space"
msgstr ""

msgid "pause/unpause"
msgstr ""

msgid "q or ESC"
msgstr ""

msgid "quit"
msgstr ""

568 569 570
msgid "> or n"
msgstr ""

571 572 573
msgid "play next"
msgstr ""

574 575 576
msgid "< or b"
msgstr ""

577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603
msgid "play previous"
msgstr ""

msgid "seek forward"
msgstr ""

msgid "seek backward"
msgstr ""

msgid "volume up"
msgstr ""

msgid "volume down"
msgstr ""

msgid "increase playback rate"
msgstr ""

msgid "decrease playback rate"
msgstr ""

msgid "change playback direction"
msgstr ""

msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""

604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"

msgid "change video track"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
615 616 617
msgid "seek to beginning"
msgstr ""

618 619 620 621 622 623
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""

msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""

624 625 626 627 628 629
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""

msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""

630 631 632 633 634 635 636 637 638
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""

msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

639 640 641
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""

642
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
643 644 645 646 647 648 649 650
msgstr ""

msgid "Volume"
msgstr ""

msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""

651 652 653
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""

654 655 656 657 658 659 660
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""

661 662 663 664 665 666 667 668
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""

#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr ""
#~ "%s plugina behar da korronte hori erreproduzitzeko, baina ez dago "
#~ "instalatua."

669 670 671 672
#, fuzzy
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Maisua"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baxua"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Altua"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizadorea"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linea-sarrera"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CDa"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofonoa"

#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Ordenagailuko bozgorailua"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Erreproduzitzea"

#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Kapturatzea"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
706 707 708
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "%s:%d(e)ra konektatzea ukatu da."

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:2:0 planarra"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:0 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:1:0 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:4:4 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 planarra"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 planarra"

#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko zuri-beltzeko Y-planoa"

#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Prozesatu gabeko PCM audioa"

#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Koma mugikorreko %d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"

#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "Koma mugikorreko prozesatu gabeko audioa"

742 743
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" vfs fitxategia ireki idazteko: %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
744

745 746
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
747

748 749
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Ezin izan da itxi \"%s\" vfs fitxategia."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
750

751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean."

#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Azpitituluen \"%s\" URIa ez da baliozkoa. Azpitituluak desgaitu egin dira."

#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Oraindik ezin dira erreproduzitu RTSP korronteak."

#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
#~ "recognized."
#~ msgstr ""
#~ "Azpitituluen korrontea soilik detektatu da. Azpitituluen fitxategi bat "
#~ "edo beste testu-fitxategi bat ari zara kargatzen, edo multimedia-"
#~ "fitxategi hori ez da onartzen."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
#~ "to install the necessary plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Ez da instalatu fitxategi hori maneiatzeko deskodetzailerik  Litekeena da "
#~ "beharrezko pluginak instalatu behar izatea."

#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Hori ez da multimedia-fitxategi bat"

#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
#~ msgstr "Azpitituluen korrontea detektatu da, baina ez bideoarena."

#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr "Autovideosink eta xvimagesink elementuak, biak, falta dira."

#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "Autoaudiosink eta alsasink elementuak, biak, falta dira."

#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Ez da gailurik zehaztu."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "\"%s\" gailua ez dago."

#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "\"%s\" gailua erabiltzen ari dira."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
800 801 802 803 804 805 806 807 808

#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr ""
#~ "Errorea gertatu da gdp goiburuaren datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean."

#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr ""
#~ "Errorea gertatu da gdp karga erabilgarriaren datuak \"%s:%d\"(e)ra "
#~ "bidaltzean."