eu.po 16.8 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1
# translation of gst-plugins-base.master.po to Basque
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
3 4
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
5 6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
11
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
13 14
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Language: eu\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki mono moduan erreproduzitzeko."

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki estereo moduan erreproduzitzeko."

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki %d kanaleko moduan erreproduzitzeko."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
"darabil gailua."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."

42 43 44
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki mono moduan grabatzeko."

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Ezin izan da gailua ireki estereo moduan grabatzeko."

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Ezin izan da gailua ireki %d kanaleko moduan grabatzeko."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Beste aplikazio batek "
"darabil gailua."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."

65 66 67
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Ezin izan da CD gailua ireki irakurtzeko."

msgid "Could not seek CD."
msgstr "Ezin izan da CDan bilatu."

msgid "Could not read CD."
msgstr "Ezin izan da CDa irakurri."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
80 81 82 83
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "'%s' elementua falta da. Begiratu GStreamer ondo instalatua dagoen."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
84 85 86 87 88 89 90 91
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
"%s plugina behar da korronte hori erreproduzitzeko, baina ez dago instalatua."

msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Ezin izan da korronte mota zehaztu"

92 93
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Testu-fitxategia dela dirudi"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
94

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
95 96 97
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
98 99 100 101 102 103 104 105

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, falta dira."

msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Autovideosink elementua falta da."

106
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
107
msgid "Configured videosink %s is not working."
108
msgstr "Konfiguratutako %s videosink ez da lanean ari."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
109

110
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, ez dira lanean ari."

msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Autovideosink elementua ez da lanean ari."

msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Helburuko testu pertsonalizatua ez dago erabilgarri."

msgid "No volume control found"
msgstr "Ez da bolumenaren kontrolik aurkitu"

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Autoaudiosink eta %s elementuak, biak, falta dira."

msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Autoaudiosink falta da."

130
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
131
msgid "Configured audiosink %s is not working."
132
msgstr "Konfiguratutako %s audiosink ez da lanean ari."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
133

134
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
135 136 137 138 139 140
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Autoaudiosink eta %s elementuak, biak, ez dira lanean ari."

msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Autoaudiosink elementua ez da lanean ari."

141 142
#, fuzzy
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
143 144
msgstr ""
"Ezin da bideo edo bisualizaziorik gabeko testu-fitxategi bat erreproduzitu."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
145 146 147 148 149

#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ez dago deskodetzaile erabilgarririk '%s' motarentzat."

150 151 152 153 154 155 156
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ez da URIrik zehaztu irakurtzeko."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "\"%s\" URI baliogabea."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
157 158 159 160 161 162 163
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Oraindik ezin da erreproduzitu korronte mota hori."

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ez da URI maneiatzailerik ezarri \"%s\"(r)entzat."

164 165 166
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
167 168 169 170 171 172 173
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errorea gertatu da datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean."

msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ezin da behar bezain bizkor grabatu audioa"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
174 175
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"
176

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 etiketa"

msgid "APE tag"
msgstr "APE etiketa"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY interneteko irratia"

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple-ren galerarik gabeko audioa (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Galerarik gabeko audio-kodek librea (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Galerarik gabeko True audioa (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Galerarik gabeko CYUV"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg 1.b"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Galerarik gabeko MSZH"

msgid "Run-length encoding"
msgstr "Run-length kodeketa"

210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua"

#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Sami azpititulu-formatua"

#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
225 226 227 228 229 230 231 232 233
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami azpititulu-formatua"

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua"

msgid "Kate subtitle format"
msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
234 235 236
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
237

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
238 239 240
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Konprimitu gabeko irudi grisa"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
241

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
242
#, fuzzy, c-format
243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 paketatua"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
257

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
258
#, fuzzy, c-format
259
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
260 261 262 263 264 265
msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s"

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 %d. bertsioa"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
266 267 268
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Konprimitu gabeko YUV"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
269

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
270 271 272
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "%d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351

msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio CDaren iturburua"

msgid "DVD source"
msgstr "DVD iturburua"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Denbora errealeko transmisio-protokoloaren (RTSP) iturburua"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokoloaren iturburua"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokolo-ituruburua"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s bideoaren RTP depayloader-a"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audiooaren RTP depayloader-a"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader-a"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demultiplexadorea"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s deskodetzailea"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s bideoaren RTP payloader-a"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audiooaren RTP payloader-a"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader-a"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s multiplexadorea"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kodetzailea"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "%s GStreamer elementua"

msgid "Unknown source element"
msgstr "Iturburu-elementu ezezaguna"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "Kolektore-elementu ezezaguna"

msgid "Unknown element"
msgstr "Elementu ezezaguna"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Deskodetzailearen elementu ezezaguna"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Kodetzailearen elementu ezezaguna"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Mota ezezaguneko plugina edo elementua"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Huts egin du etiketa irakurtzean: ez dago nahikoa daturik"

msgid "track ID"
msgstr "pistaren IDa"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz pistaren IDa"

msgid "artist ID"
msgstr "interpretearen IDa"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz interpretearen IDa"

msgid "album ID"
msgstr "albumaren IDa"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz albumaren IDa"

msgid "album artist ID"
msgstr "albumaren interpretearen IDa"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumaren interpretearen IDa"

msgid "track TRM ID"
msgstr "pistaren TRM IDa"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM IDa"

msgid "capturing shutter speed"
msgstr ""

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr ""

msgid "capturing focal ratio"
msgstr ""

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""

msgid "capturing focal length"
msgstr ""

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""

msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr ""

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing iso speed"
msgstr ""

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure program"
msgstr ""

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure mode"
msgstr ""

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr ""

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr ""

msgid "capturing white balance"
msgstr ""

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing contrast"
msgstr ""

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing saturation"
msgstr ""

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing sharpness"
msgstr ""

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing flash fired"
msgstr ""

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing flash mode"
msgstr ""

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing metering mode"
msgstr ""

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing source"
msgstr ""

msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr ""

msgid "image horizontal ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "image vertical ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""

512 513 514 515 516 517
msgid "musical-key"
msgstr ""

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""

518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543
msgid "Buffering..."
msgstr ""

msgid "Print version information and exit"
msgstr ""

msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""

msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Maisua"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baxua"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Altua"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizadorea"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linea-sarrera"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CDa"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofonoa"

#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Ordenagailuko bozgorailua"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Erreproduzitzea"

#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Kapturatzea"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
577 578 579
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "%s:%d(e)ra konektatzea ukatu da."

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:2:0 planarra"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:0 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:1:0 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:4:4 paketatua"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 planarra"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 planarra"

#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko zuri-beltzeko Y-planoa"

#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Prozesatu gabeko PCM audioa"

#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Koma mugikorreko %d biteko prozesatu gabeko PCM audioa"

#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "Koma mugikorreko prozesatu gabeko audioa"

613 614
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" vfs fitxategia ireki idazteko: %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
615

616 617
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
618

619 620
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Ezin izan da itxi \"%s\" vfs fitxategia."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
621

622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean."

#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Azpitituluen \"%s\" URIa ez da baliozkoa. Azpitituluak desgaitu egin dira."

#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Oraindik ezin dira erreproduzitu RTSP korronteak."

#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
#~ "recognized."
#~ msgstr ""
#~ "Azpitituluen korrontea soilik detektatu da. Azpitituluen fitxategi bat "
#~ "edo beste testu-fitxategi bat ari zara kargatzen, edo multimedia-"
#~ "fitxategi hori ez da onartzen."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
#~ "to install the necessary plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Ez da instalatu fitxategi hori maneiatzeko deskodetzailerik  Litekeena da "
#~ "beharrezko pluginak instalatu behar izatea."

#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Hori ez da multimedia-fitxategi bat"

#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
#~ msgstr "Azpitituluen korrontea detektatu da, baina ez bideoarena."

#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr "Autovideosink eta xvimagesink elementuak, biak, falta dira."

#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "Autoaudiosink eta alsasink elementuak, biak, falta dira."

#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Ez da gailurik zehaztu."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "\"%s\" gailua ez dago."

#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "\"%s\" gailua erabiltzen ari dira."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
671 672 673 674 675 676 677 678 679

#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr ""
#~ "Errorea gertatu da gdp goiburuaren datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean."

#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr ""
#~ "Errorea gertatu da gdp karga erabilgarriaren datuak \"%s:%d\"(e)ra "
#~ "bidaltzean."