el.po 25.4 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Greek translation for gst-plugins-base.
# This file is put in the public domain.
#
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 6
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
12
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n"
13 14
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
"από άλλη εφαρμογή."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."

44 45 46
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
"άλλη εφαρμογή."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."

67 68 69
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

70 71 72 73 74 75 76 77 78
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."

msgid "Could not seek CD."
msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."

msgid "Could not read CD."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
79 80 81 82
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."

83 84 85
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"

86 87
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
88

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
89 90 91
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
92

93 94 95 96 97 98 99 100
#, fuzzy
msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."

#, fuzzy
msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."

101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."

msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."

#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."

msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."

msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."

msgid "No volume control found"
msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."

msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."

#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."

msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."

msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."

#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."

150 151 152 153 154 155 156
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."

157 158 159 160 161 162 163
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."

164 165 166
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."

167 168 169 170
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
171 172 173
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"

174 175 176
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209
msgid "ID3 tag"
msgstr "Ετικέτα ID3"

msgid "APE tag"
msgstr "Ετικέτα APE"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"

msgid "Run-length encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"

210 211 212
msgid "Timed Text"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"

#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "

#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"

msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"

msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"

237 238 239 240
#, fuzzy
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
241 242 243 244 245 246 247 248 249
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Ασυμπίεστο YUV"

#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"

#, fuzzy, c-format
250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
264 265

#, fuzzy, c-format
266
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357
msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"

#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Ασυμπίεστο YUV"

#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"

msgid "Audio CD source"
msgstr "Πηγή CD ήχου"

msgid "DVD source"
msgstr "Πηγή DVD"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "RTP depayloader ήχου %s"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Αποπλέκτης %s"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "RTP payloader βίντεο %s"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "RTP payloader ήχου %s"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Πολυπλέκτης %s"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής %s"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"

msgid "Unknown source element"
msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"

msgid "Unknown element"
msgstr "Άγνωστο στοιχείο"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413

msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"

msgid "track ID"
msgstr "ID κομματιού"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"

msgid "artist ID"
msgstr "ID καλλιτέχνη"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"

msgid "album ID"
msgstr "ID άλμπουμ"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"

msgid "album artist ID"
msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"

msgid "track TRM ID"
msgstr "TRM ID κομματιού"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"

msgid "capturing shutter speed"
msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"

msgid "capturing focal ratio"
msgstr "εστιακός λόγος λήψης"

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""
"Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
"εικόνας"

msgid "capturing focal length"
msgstr "εστιακό μήκος λήψης"

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
"Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
"mm"

414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424
#, fuzzy
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr "εστιακό μήκος λήψης"

#, fuzzy
msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
"Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
"mm"

425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"

msgid "capturing iso speed"
msgstr "ταχύτητα iso λήψης"

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"

msgid "capturing exposure program"
msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"

msgid "capturing exposure mode"
msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"

449
msgid "capturing exposure compensation"
450
msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
451 452

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
453
msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
454

455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"

msgid "capturing white balance"
msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"

msgid "capturing contrast"
msgstr "αντίθεση λήψης"

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""
"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
"μιας εικόνας"

msgid "capturing saturation"
msgstr "κορεσμός λήψης"

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""
"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
"μιας εικόνας"

msgid "capturing sharpness"
490
msgstr "ευκρίνεια λήψης"
491 492 493

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""
494
"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506
"μιας εικόνας"

msgid "capturing flash fired"
msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"

msgid "capturing flash mode"
msgstr "κατάσταση φλας λήψης"

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
507
msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
508 509

msgid "capturing metering mode"
510
msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
511 512 513

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
514
msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
515 516

msgid "capturing source"
517
msgstr "πηγή λήψης"
518 519

msgid "The source or type of device used for the capture"
520 521
msgstr ""
"Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
522 523

msgid "image horizontal ppi"
524
msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
525 526 527

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""
528 529
"Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
"βίντεο) σε ppi"
530 531

msgid "image vertical ppi"
532
msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
533 534 535

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""
536 537
"Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
"βίντεο) σε ppi"
538

539 540 541 542 543 544
msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""

545 546 547 548 549 550
msgid "musical-key"
msgstr ""

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""

551
msgid "Print version information and exit"
552 553
msgstr ""

554 555 556
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
557 558
msgstr ""

559 560 561 562
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr ""

563 564 565 566
msgid "Buffering..."
msgstr ""

msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
567 568
msgstr ""

569 570 571
msgid "Reached end of play list."
msgstr ""

572 573 574
msgid "Paused"
msgstr ""

575
#, c-format
576
msgid "Now playing %s\n"
577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602
msgstr ""

#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."

msgid "space"
msgstr ""

msgid "pause/unpause"
msgstr ""

msgid "q or ESC"
msgstr ""

msgid "quit"
msgstr ""

603 604 605
msgid "> or n"
msgstr ""

606 607 608
msgid "play next"
msgstr ""

609 610 611
msgid "< or b"
msgstr ""

612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638
msgid "play previous"
msgstr ""

msgid "seek forward"
msgstr ""

msgid "seek backward"
msgstr ""

msgid "volume up"
msgstr ""

msgid "volume down"
msgstr ""

msgid "increase playback rate"
msgstr ""

msgid "decrease playback rate"
msgstr ""

msgid "change playback direction"
msgstr ""

msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""

639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"

msgid "change video track"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
650 651 652
msgid "seek to beginning"
msgstr ""

653 654 655 656 657 658
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""

msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""

659 660 661 662 663 664
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""

msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""

665 666 667 668 669 670 671 672 673
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""

msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

674 675 676
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""

677
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
678 679 680 681 682 683 684 685
msgstr ""

msgid "Volume"
msgstr ""

msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""

686 687 688
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""

689 690 691 692 693 694 695
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""

696 697 698
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""

699 700 701
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."

702 703 704 705 706
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
#~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."

707 708 709 710
#, fuzzy
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Γενικός"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Μπάσα"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Πρίμα"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Συνθεσάιζερ"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Είσοδος γραμμής"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Μικρόφωνο"

#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή"

#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Σύλληψη"

744 745
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
746

747 748
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
749

750 751
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
752

753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."

#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."

#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."

#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
#~ "recognized."
#~ msgstr ""
#~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
#~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
#~ "αναγνωρίσθηκε."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
#~ "to install the necessary plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
#~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
#~ "λειτουργίες."

#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"

#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
#~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."

#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."

#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."

791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."

#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."

#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."

#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"

#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"

#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"

#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "

#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"

#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"

833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."

#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."