ja.po 21.2 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1 2 3
# Japanese translation of gst-plugins-base
# This file is put in the public domain.
#
4
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
5 6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
9
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
11 12
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
13
"Language: ja\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "モノラルモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "%d チャンネルモードで再生用にデバイスを開くことができませんでした"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
30 31 32 33 34 35
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
"ケーションで利用されています"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
36 37 38 39

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "再生用にオーティオデバイスを開くことができませんでした"

40 41 42
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "モノラルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "ステレオモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "%d チャンネルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
53 54 55 56 57 58
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
"ケーションで利用されています"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
59 60 61 62

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした"

63 64 65
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
66 67 68 69 70 71 72 73 74
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "読み込み用に CD デバイスを開くことができませんでした"

msgid "Could not seek CD."
msgstr "CDをシークすることができませんでした"

msgid "Could not read CD."
msgstr "CD を読むことができませんでした"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
75 76 77 78 79 80
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
"エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能"
"性があります"

81
msgid "Could not determine type of stream"
82
msgstr "ストリームの種類を判別できませんでした"
83

84 85
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "これはテキストファイルのようです"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
86

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
87 88 89
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
90

91 92 93 94 95 96 97 98
#, fuzzy
msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
msgstr "\"decodebin2\" エレメントを作成できませんでした"

#, fuzzy
msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。"

99
#, c-format
100
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
101
msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
102 103

msgid "The autovideosink element is missing."
104
msgstr "autovideosinkエレメントが見つかりません。"
105

106
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
107
msgid "Configured videosink %s is not working."
108
msgstr "設定された videosink %s が動作していません。"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
109

110
#, c-format
111
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
112
msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が動作していません。"
113 114

msgid "The autovideosink element is not working."
115
msgstr "autovideosinkエレメントが動作していません。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
116 117

msgid "Custom text sink element is not usable."
118
msgstr "カスタムテキストシンクエレメントは使用できません。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
119

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
120 121 122
msgid "No volume control found"
msgstr "ボリュームコントロールが見つかりません"

123
#, c-format
124
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
125
msgstr "autoaudiosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
126 127

msgid "The autoaudiosink element is missing."
128
msgstr "autoaudiosinkエレメントが見つかりません。"
129

130
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
131
msgid "Configured audiosink %s is not working."
132
msgstr "設定された autoaudiosink %s が動作していません。"
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
133

134
#, c-format
135
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
136
msgstr "autoaudiosinkと%sエレメントの両方が動作していません。"
137 138

msgid "The autoaudiosink element is not working."
139
msgstr "autoaudiosinkエレメントが動作していません。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
140

141
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
142
msgstr "ビデオまたは視覚化なしでテキストファイルを再生できません。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
143

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
144 145 146 147
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。"

148 149 150 151 152 153 154
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "再生するURIが指定されていません"

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "不正な URI \"%s\""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
155 156 157 158 159 160 161
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません"

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません"

162 163 164
msgid "Source element is invalid."
msgstr "ソースエレメントが不正です。"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
165 166 167 168 169 170 171
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"

msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
172 173
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"
174

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 タグ"

msgid "APE tag"
msgstr "APE タグ"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY インターネットラジオ"

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "ロスレス True Audio (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV ロスレス"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "ロスレス MSZH"

msgid "Run-length encoding"
msgstr "ランレングス符号化"

208 209 210
msgid "Timed Text"
msgstr ""

211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "TMPlayer 字幕形式"

#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Sami 字幕形式"

#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Kate 字幕形式"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
226 227 228 229 230 231 232 233 234
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami 字幕形式"

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer 字幕形式"

msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate 字幕形式"

235 236 237 238
#, fuzzy
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "Kate 字幕形式"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
239 240 241
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "非圧縮 YUV"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
242

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
243 244 245
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "非圧縮グレーイメージ"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
246

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
247
#, fuzzy, c-format
248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:2:2"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:0"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:0"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "非圧縮 palettized %d ビット %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
262

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
263
#, fuzzy, c-format
264
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
265 266 267 268 269 270
msgstr "非圧縮 palettized %d ビット %s"

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 バージョン %d"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
271 272 273
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "非圧縮 YUV"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
274

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
275 276 277
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Raw %d ビット PCM オーディオ"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356

msgid "Audio CD source"
msgstr "オーディオ CD ソース"

msgid "DVD source"
msgstr "DVD ソース"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) ソース"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) プロトコルソース"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s プロトコルソース"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s ビデオ RTP デペイローダー"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s オーディオ RTP デペイローダー"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP デペイローダー"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s デコーダー"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s ビデオ RTP ペイローダー"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s オーディオ RTP ペイローダー"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP ペイローダー"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s ミキサー"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s エンコーダー"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer エレメント %s"

msgid "Unknown source element"
msgstr "不明なソースエレメント"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "不明なシンクエレメント"

msgid "Unknown element"
msgstr "不明なエレメント"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "不明なデコーダーエレメント"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "不明なエンコーダーエレメント"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません"

msgid "track ID"
msgstr "トラック ID"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz トラック ID"

msgid "artist ID"
msgstr "アーティスト ID"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz アーティスト ID"

msgid "album ID"
msgstr "アルバム ID"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz アルバム ID"

msgid "album artist ID"
msgstr "アルバムアーティスト ID"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz アルバムアーティスト ID"

msgid "track TRM ID"
msgstr "トラック TRM ID"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"

msgid "capturing shutter speed"
msgstr "キャプチャーのシャッタースピード"

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "イメージをキャプチャするときに使われるシャッタースピード (秒)"

msgid "capturing focal ratio"
msgstr ""

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""

msgid "capturing focal length"
msgstr ""

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""

408 409 410 411 412 413 414
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr ""

msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr ""

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing iso speed"
msgstr ""

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure program"
msgstr ""

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure mode"
msgstr ""

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "キャプチャーの彩度"

#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "イメージをキャプチャするときのホワイトバランスモードセット"

msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr ""

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr ""

msgid "capturing white balance"
msgstr "キャプチャーのホワイトバランス"

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "イメージをキャプチャするときのホワイトバランスモードセット"

msgid "capturing contrast"
msgstr "キャプチャーのコントラスト"

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing saturation"
msgstr "キャプチャーの彩度"

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing sharpness"
msgstr "キャプチャーのシャープネス"

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing flash fired"
msgstr ""

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing flash mode"
msgstr ""

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing metering mode"
msgstr ""

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing source"
msgstr "キャプチャーのソース"

msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr ""

msgid "image horizontal ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "image vertical ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""

526 527 528 529 530 531
msgid "musical-key"
msgstr ""

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""

532
msgid "Print version information and exit"
533 534
msgstr ""

535 536 537
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
538 539
msgstr ""

540 541 542 543
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr ""

544 545 546 547
msgid "Buffering..."
msgstr ""

msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
548 549
msgstr ""

550 551 552
msgid "Reached end of play list."
msgstr ""

553 554 555
msgid "Paused"
msgstr ""

556
#, c-format
557
msgid "Now playing %s\n"
558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583
msgstr ""

#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"

msgid "space"
msgstr ""

msgid "pause/unpause"
msgstr ""

msgid "q or ESC"
msgstr ""

msgid "quit"
msgstr ""

584 585 586
msgid "> or n"
msgstr ""

587 588 589
msgid "play next"
msgstr ""

590 591 592
msgid "< or b"
msgstr ""

593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619
msgid "play previous"
msgstr ""

msgid "seek forward"
msgstr ""

msgid "seek backward"
msgstr ""

msgid "volume up"
msgstr ""

msgid "volume down"
msgstr ""

msgid "increase playback rate"
msgstr ""

msgid "decrease playback rate"
msgstr ""

msgid "change playback direction"
msgstr ""

msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""

620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"

msgid "change video track"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Kate 字幕形式"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
631 632 633
msgid "seek to beginning"
msgstr ""

634 635 636 637 638 639
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""

msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""

640 641 642 643 644 645
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""

msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""

646 647 648 649 650 651 652 653 654
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""

msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

655 656 657
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""

658
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
659 660 661 662 663 664 665 666
msgstr ""

msgid "Volume"
msgstr ""

msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""

667 668 669
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""

670 671 672 673 674 675 676
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""

677 678 679
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""

680 681 682
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "内部データストリームエラー"

683 684 685 686 687
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr ""
#~ "%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされて"
#~ "いません"

688 689 690 691
#, fuzzy
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "非圧縮 YUV"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "マスター"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "低音"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "高音"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "シンセ"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "ライン入力"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "マイクロフォン"

#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "PCスピーカー"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "再生"

#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "キャプチャ"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
725 726 727
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "%s:%d への接続が拒否されました"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "非圧縮 planar YVU 4:2:0"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:0"

#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "非圧縮 packed YVU 4:1:0"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:1"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "非圧縮 packed YUV 4:4:4"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:2"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "非圧縮 planar YUV 4:1:1"

#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "非圧縮黒と白Y-plane"

#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Raw PCM オーディオ"

#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Raw %d ビット浮動小数点オーディオ"

#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "Raw 浮動小数点オーディオ"

761 762
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
763

764 765
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "ファイル名が与えられていません"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
766

767 768
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
769

770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"

#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。"

#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません"

#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
#~ "recognized."
#~ msgstr ""
#~ "字幕ストリームのみを認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中"
#~ "か、メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"

#~ msgid ""
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
#~ "to install the necessary plugins."
#~ msgstr ""
#~ "このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要な"
#~ "プラグインをインストールする必要があるかもしれません"

#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "これはメディアファイルではありません"

#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
#~ msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません"

#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr "autovideosinkとxvimagesinkエレメントの両方が見つかりません。"

#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "autovideosinkとalsasinkエレメントの両方が見つかりません。"

#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "デバイスが指定されていません。"

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。"

#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています。"

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr ""
#~ "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
818

819 820 821 822 823 824
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"

#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "gdp ペイロードデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"

825 826
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "ファイル名が指定されていません"
827 828 829 830

#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした"

831 832
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
#~ msgstr "\"queue2\" エレメントを作成できませんでした"