sl.po 16.2 KB
Newer Older
1
# Slovenian translation for gst-plugins-base.
2
# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4
#
5
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
6 7
# Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>, 2011.
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2013.
8 9 10
#
msgid ""
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
13
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n"
14 15
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
16 17 18 19 20 21 22 23 24
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v mono načinu."
26 27

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v stereo načinu."
29 30 31

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v %d-kanalnem načinu."
33 34 35 36 37

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
38
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
39 40 41
"program."

msgid "Could not open audio device for playback."
42
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
43

44 45 46
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

47
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v mono načinu."
49 50

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v stereo načinu."
52 53 54

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v %d-kanalnem načinu."
56 57 58 59 60

msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
61
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Napravo uporablja drug program."
62 63

msgid "Could not open audio device for recording."
64
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
65

66 67 68
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

69
msgid "Could not open CD device for reading."
70
msgstr "Naprave CD ni mogoče odpreti za branje."
71 72

msgid "Could not seek CD."
73
msgstr "Po CD-ju ni mogoče iskati."
74 75

msgid "Could not read CD."
76
msgstr "CD-ja ni mogoče prebrati."
77

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
78 79 80 81
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Predmet '%s' manjka - preverite namestitev paketa GStreamer."

82
msgid "Could not determine type of stream"
83
msgstr "Vrste pretoka ni mogoče določiti."
84

85 86
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka"
87

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
88
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
89
msgstr ""
90

91 92 93 94 95 96
msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
msgstr ""

msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
msgstr ""

97 98
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
99
msgstr "Predmeta autovideosink in %s manjkata."
100 101

msgid "The autovideosink element is missing."
102
msgstr "Predmet autovideosink manjka."
103 104 105

#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
106
msgstr "Nastavljeni predmet videosink %s ne deluje."
107 108 109 110 111 112 113 114 115

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Predmeta autovideosink in %s ne delujeta."

msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Predmet autovideosink ne deluje."

msgid "Custom text sink element is not usable."
116
msgstr "Predmet ponora besedila po meri ni uporaben."
117 118

msgid "No volume control found"
119
msgstr "Nadzornika glasnosti ni mogoče najti"
120 121 122

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
123
msgstr "Predmeta autoaudiosink in %s manjkata."
124 125

msgid "The autoaudiosink element is missing."
126
msgstr "Predmet autoaudiosink manjka."
127 128 129

#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
130
msgstr "Nastavljeni predmet autosink %s ne deluje."
131 132 133 134 135 136

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Predmeta autovideosink in %s ne delujeta."

msgid "The autoaudiosink element is not working."
137
msgstr "Predmet autovideosink ne deluje."
138 139

msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
140
msgstr "Besedilne datoteke ni mogoče predvajati brez videa ali predočenja."
141 142 143

#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
144
msgstr "Za vrsto \"%s\" ni ustreznega odkodirnika."
145

146 147 148 149 150 151 152
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ni navedenega naslova URI za predvajanje."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Neveljaven URI \"%s\"."

153 154 155 156 157 158 159
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati."

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ni ročnika naslovov URI za \"%s\"."

160 161 162
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."

163 164 165 166 167 168 169
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"."

msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ni mogoče dovolj hitro snemati zvoka"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
170 171
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ta CD nima zvočnih sledi"
172

173 174 175 176 177 178 179
msgid "ID3 tag"
msgstr "Oznaka ID3"

msgid "APE tag"
msgstr "Oznaka APE"

msgid "ICY internet radio"
180
msgstr "Internetni radio ICY"
181 182

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
183
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
184 185

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
186
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
187 188

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
189
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
190 191 192 193 194

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Govor Windows Media"

msgid "CYUV Lossless"
195
msgstr "Brezizgubni CYUV"
196 197 198 199 200

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
201
msgstr "Brezizgubni MSZH"
202 203 204 205

msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kodiranje trajanja izvajanja"

206 207 208
msgid "Timed Text"
msgstr ""

209
msgid "Subtitle"
210
msgstr "Podnapisi"
211 212

msgid "MPL2 subtitle format"
213
msgstr "Oblika podnapisov MPL2"
214 215

msgid "DKS subtitle format"
216
msgstr "Oblika podnapisov DKS"
217 218

msgid "QTtext subtitle format"
219
msgstr "Oblika podnapisov QTtext"
220

221
msgid "Sami subtitle format"
222
msgstr "Oblika podnapisov Sami"
223 224

msgid "TMPlayer subtitle format"
225
msgstr "Oblika podnapisov TMPlayer"
226 227

msgid "Kate subtitle format"
228
msgstr "Oblika podnapisov Kate"
229

230 231 232 233
#, fuzzy
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "Oblika podnapisov Kate"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
234
msgid "Uncompressed video"
235
msgstr "Nestisnjen video"
236

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
237
msgid "Uncompressed gray"
238
msgstr "Nestisnjen sivinski video"
239

240 241
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
242
msgstr "Nestisnjen %s YUV %s"
243

244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Nestisnjen %s YUV %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Nestisnjen %s YUV %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Nestisnjen %s%d-bitni %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
258
msgstr "Nestisnjen %s%d-bitni %s"
259 260 261 262 263

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 različice %d"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
264
msgid "Uncompressed audio"
265
msgstr "Nestisnjen zvok"
266

267
#, c-format
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
268
msgid "Raw %d-bit %s audio"
269
msgstr "Surov %d-bitni zvok %s"
270 271

msgid "Audio CD source"
272
msgstr "Vir zvočnega CD-ja"
273 274

msgid "DVD source"
275
msgstr "Vir DVD-ja"
276 277

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
278
msgstr "Vir protokola Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
279 280 281 282

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Vir protokola Microsoft Media Server (MMS)"

283
#, c-format
284
msgid "%s protocol source"
285
msgstr "Vir protokola %s"
286

287
#, c-format
288
msgid "%s video RTP depayloader"
289
msgstr "Razlagalnik video vsebine %s RTP"
290

291
#, c-format
292
msgid "%s audio RTP depayloader"
293
msgstr "Razlagalnik zvočne vsebine %s RTP"
294

295
#, c-format
296
msgid "%s RTP depayloader"
297
msgstr "Razlagalnik vsebine %s RTP"
298 299 300

#, c-format
msgid "%s demuxer"
301
msgstr "Odvijalnik %s"
302 303 304

#, c-format
msgid "%s decoder"
305
msgstr "Odkodirnik %s"
306

307
#, c-format
308
msgid "%s video RTP payloader"
309
msgstr "Nalagalnik video vsebine %s RTP"
310

311
#, c-format
312
msgid "%s audio RTP payloader"
313
msgstr "Nalagalnik zvočne vsebine %s RTP"
314

315
#, c-format
316
msgid "%s RTP payloader"
317
msgstr "Nalagalnik vsebine %s RTP"
318 319 320

#, c-format
msgid "%s muxer"
321
msgstr "Zvijalnik %s"
322 323 324

#, c-format
msgid "%s encoder"
325
msgstr "Kodirnik %s"
326 327 328

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
329
msgstr "Predmet GStreamer %s"
330 331

msgid "Unknown source element"
332
msgstr "Neznan predmet vira"
333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346

msgid "Unknown sink element"
msgstr "Neznan predmet ponora"

msgid "Unknown element"
msgstr "Neznan predmet"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Neznan predmet odkodirnika"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Neznan predmet kodirnika"

msgid "Plugin or element of unknown type"
347
msgstr "Vstavek ali predmet neznane vrste"
348

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Oznake ni mogoče prebrati: ni dovolj podatkov"

msgid "track ID"
msgstr "ID sledi"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID sledi MusicBrainz"

msgid "artist ID"
msgstr "ID izvajalca"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID izvajalca MusicBrainz"

msgid "album ID"
msgstr "ID albuma"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID albuma MusicBrainz"

msgid "album artist ID"
msgstr "ID izvajalca albuma"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID izvajalca albuma MusicBrainz"

msgid "track TRM ID"
msgstr "TRM ID sledi"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "TRM ID MusicBrainz"

msgid "capturing shutter speed"
msgstr "hitrost zaslonke"

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Hitrost zaslonke, uporabljene med zajemanjem slike (v sekundah)"

msgid "capturing focal ratio"
msgstr "goriščno razmerje med zajemanjem"

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Goriščno razmerje, uporabljeno med zajemanjem slike"

msgid "capturing focal length"
msgstr "goriščna razdalja med zajemanjem"

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
398 399 400 401 402 403 404 405 406
msgstr "Goriščna razdalja leč, uporabljena med zajemanjem slike"

#, fuzzy
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr "goriščna razdalja med zajemanjem"

#, fuzzy
msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513
msgstr "Goriščna razdalja leč, uporabljena med zajemanjem slike"

msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "razmerje digitalnega približevanja med zajemanjem"

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Razmerje digitalnega približevanja, uporabljeno med zajemanjem slike"

msgid "capturing iso speed"
msgstr "hitrost ISO zajema"

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "Hitrost ISO, uporabljena med zajemanjem slike"

msgid "capturing exposure program"
msgstr "program osvetlitve zajema"

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Program osvetlitve, uporabljen med zajemanjem slike"

msgid "capturing exposure mode"
msgstr "način osvetlitve zajema"

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Program osvetlitve, uporabljen med zajemanjem slike"

msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "nadomestitev osvetlitve zajema"

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Nadomestitev osvetlitve, uporabljena med zajemanjem slike"

msgid "capturing scene capture type"
msgstr "vrsta zajemanja scene med zajemanjem"

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Način zajemanja scene, uporabljen med zajemanjem slike"

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "prilagoditev ojačitve med zajemanjem"

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Skupna prilagoditev ojačitve slike"

msgid "capturing white balance"
msgstr "ravnotežje bele barve zajema"

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Način ravnotežja bele barve, uporabljen med zajemanjem slike"

msgid "capturing contrast"
msgstr "kontrast zajema"

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Smer kontrasta, uporabljenega med zajemanjem slike"

msgid "capturing saturation"
msgstr "nasičenost zajema"

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Smer nasičenosti, uporabljene med zajemanjem slike"

msgid "capturing sharpness"
msgstr "ostrina zajema"

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Smer ostrine, uporabljene med zajemanjem slike"

msgid "capturing flash fired"
msgstr "sproženje bliskavice med zajemanjem"

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Ali je med zajemanjem slike bliskavica sprožena"

msgid "capturing flash mode"
msgstr "način bliskavice med zajemanjem"

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Izbrani način bliskavice, uporabljene med zajemanjem slike"

msgid "capturing metering mode"
msgstr "način umerjanja med zajemanjem"

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
"Način umerjanja, uporabljen med določevanjem osvetljenosti zajemanja slike"

msgid "capturing source"
msgstr "vir zajema"

msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Vir ali vrsta naprave, uporabljene za zajemanje"

msgid "image horizontal ppi"
msgstr "vodoravne slikovne točke slike (ppi)"

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "Gostota vodoravnih slikovnih točk (v ppi)"

msgid "image vertical ppi"
msgstr "navpične slikovne točke slike (ppi)"

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Gostota navpičnih slikovnih točk (v ppi)"

msgid "ID3v2 frame"
514
msgstr "Polje ID3v2"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
515 516

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
517
msgstr "nerazčlenjeno polje oznake id3v2"
518 519 520 521 522 523

msgid "musical-key"
msgstr ""

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""
524

525
msgid "Print version information and exit"
526 527
msgstr ""

528 529 530
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
531 532
msgstr ""

533 534 535 536
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr ""

537 538 539 540
msgid "Buffering..."
msgstr ""

msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
541 542
msgstr ""

543 544 545
msgid "Reached end of play list."
msgstr ""

546 547 548
msgid "Paused"
msgstr ""

549
#, c-format
550
msgid "Now playing %s\n"
551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576
msgstr ""

#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v stereo načinu."

msgid "space"
msgstr ""

msgid "pause/unpause"
msgstr ""

msgid "q or ESC"
msgstr ""

msgid "quit"
msgstr ""

577 578 579
msgid "> or n"
msgstr ""

580 581 582
msgid "play next"
msgstr ""

583 584 585
msgid "< or b"
msgstr ""

586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612
msgid "play previous"
msgstr ""

msgid "seek forward"
msgstr ""

msgid "seek backward"
msgstr ""

msgid "volume up"
msgstr ""

msgid "volume down"
msgstr ""

msgid "increase playback rate"
msgstr ""

msgid "decrease playback rate"
msgstr ""

msgid "change playback direction"
msgstr ""

msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""

613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Ta CD nima zvočnih sledi"

msgid "change video track"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Oblika podnapisov Kate"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
624 625 626
msgid "seek to beginning"
msgstr ""

627 628 629 630 631 632
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""

msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""

633 634 635 636 637 638
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""

msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""

639 640 641 642 643 644 645 646 647
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""

msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

648 649 650
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""

651
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
652 653 654 655 656 657 658 659
msgstr ""

msgid "Volume"
msgstr ""

msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""

660 661 662
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""

663 664 665 666 667 668
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""
669 670 671 672

msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""

673 674 675
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."

676 677 678
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Za predvajanje tega pretoka je potreben vstavek %s, ki pa ni nameščen."