Commit a9b4801c authored by Sebastian Dröge's avatar Sebastian Dröge

Update .po files

parent 9ab6ab42
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
......@@ -81,6 +81,10 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir el CD."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer."
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
......@@ -93,9 +97,9 @@ msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de flux"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Això sembla ser un fitxer de text"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
......@@ -167,11 +171,174 @@ msgstr "L'element font no és vàlid."
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "S'ha produït un error en enviar dades a «%s:%d»."
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "No es pot enregistrar l'àudio el suficientment ràpid"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio"
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "No es pot enregistrar l'àudio el suficientment ràpid"
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"
msgid "APE tag"
msgstr "Etiqueta APE"
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Emissora de ràdio per Internet ICY"
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Àudio sense pèrdues d'Apple (ALAC)"
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Còdec d'àudio sense pèrdues lliure (FLAC)"
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Àudio sense pèrdues real (TTA)"
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Parla de Windows Media"
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV sense pèrdues"
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH sense pèrdues"
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codificació Run-length"
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Format de subtítols TMPlayer"
#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Format de subtítols Sami"
#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Format de subtítols Kate"
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format de subtítols Sami"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Format de subtítols TMPlayer"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format de subtítols Kate"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "YUV sense comprimir"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Imatge en escala de grisos sense comprimir"
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %s YUV %s"
msgstr "YUV sense comprimir"
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
msgstr "Paletitzat %d-bit %s sense comprimir"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 versió %d"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "YUV sense comprimir"
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Àudio PCM en cru de %d-bit"
msgid "Audio CD source"
msgstr "Font de CD d'àudio"
msgid "DVD source"
msgstr "Font de DVD"
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Font del protocol de transmissió en temps real (RTSP)"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Font del protocol de servidor Microsoft Media (MMS)"
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Font del protocol %s"
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "Descarregador de vídeo RTP %s"
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "Descarregador d'àudio RTP %s"
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "Descarregador RTP %s"
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Desmultiplexor %s"
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Descodificador %s"
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "Carregador de vídeo RTP %s"
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "Carregador d'àudio RTP %s"
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "Carregador RTP %s"
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Multiplexor %s"
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Codificador %s"
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Element del GStreamer %s"
msgid "Unknown source element"
msgstr "L'element de font és desconegut"
msgid "Unknown sink element"
msgstr "L'element de sortida és desconegut"
msgid "Unknown element"
msgstr "L'element és desconegut"
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "L'element descodificador és desconegut"
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "L'element codificador és desconegut"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "El connector o element és de tipus desconegut"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'etiqueta: no hi ha dades suficients"
......@@ -340,169 +507,6 @@ msgstr ""
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"
msgid "APE tag"
msgstr "Etiqueta APE"
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Emissora de ràdio per Internet ICY"
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Àudio sense pèrdues d'Apple (ALAC)"
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Còdec d'àudio sense pèrdues lliure (FLAC)"
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Àudio sense pèrdues real (TTA)"
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Parla de Windows Media"
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV sense pèrdues"
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH sense pèrdues"
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codificació Run-length"
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Format de subtítols TMPlayer"
#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Format de subtítols Sami"
#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Format de subtítols Kate"
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format de subtítols Sami"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Format de subtítols TMPlayer"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format de subtítols Kate"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "YUV sense comprimir"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Imatge en escala de grisos sense comprimir"
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %s YUV %s"
msgstr "YUV sense comprimir"
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
msgstr "Paletitzat %d-bit %s sense comprimir"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 versió %d"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "YUV sense comprimir"
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Àudio PCM en cru de %d-bit"
msgid "Audio CD source"
msgstr "Font de CD d'àudio"
msgid "DVD source"
msgstr "Font de DVD"
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Font del protocol de transmissió en temps real (RTSP)"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Font del protocol de servidor Microsoft Media (MMS)"
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Font del protocol %s"
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "Descarregador de vídeo RTP %s"
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "Descarregador d'àudio RTP %s"
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "Descarregador RTP %s"
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Desmultiplexor %s"
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Descodificador %s"
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "Carregador de vídeo RTP %s"
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "Carregador d'àudio RTP %s"
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "Carregador RTP %s"
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Multiplexor %s"
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Codificador %s"
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Element del GStreamer %s"
msgid "Unknown source element"
msgstr "L'element de font és desconegut"
msgid "Unknown sink element"
msgstr "L'element de sortida és desconegut"
msgid "Unknown element"
msgstr "L'element és desconegut"
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "L'element descodificador és desconegut"
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "L'element codificador és desconegut"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "El connector o element és de tipus desconegut"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Mestre"
......@@ -554,9 +558,6 @@ msgstr "El connector o element és de tipus desconegut"
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Encara no es poden reproduir els fluxes RTSP."
#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
......
This diff is collapsed.
......@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
......@@ -99,6 +99,10 @@ msgstr "Kunne ikke læse cd."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
......@@ -111,9 +115,9 @@ msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
......@@ -186,11 +190,177 @@ msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Denne cd har ingen lydspor"
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-mærke"
msgid "APE tag"
msgstr "APE-mærke"
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY-internetradio"
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kørsels-længde indkodning"
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "TMPlayer undertekstformat"
#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Sami undertekstformat"
#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Undertekstformat Kate"
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami undertekstformat"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer undertekstformat"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Undertekstformat Kate"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Ukomprimeret YUV"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %s YUV %s"
msgstr "Ukomprimeret YUV"
# Findes dette ord palettet på dansk ? evt. indekseret
# Ukomprimeret palettet %d-bit %s
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Ukomprimeret YUV"
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio cd kilde"
msgid "DVD source"
msgstr "DVD kilde"
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokol kilde"
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video RTP-depayloader"
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-depayloader"
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s afkoder"
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video RTP-payloader"
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s lyd RTP-payloader"
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP-payloader"
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s indkoder"
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer element %s"
msgid "Unknown source element"
msgstr "Ukendt kildeelement"
# sink ? (afløb, kanal)
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Ukendt afløbselement"
msgid "Unknown element"
msgstr "Ukendt element"
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Ukendt afkodeelement"
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Ukendt indkodeelement"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data"
......@@ -366,172 +536,6 @@ msgstr ""
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-mærke"
msgid "APE tag"
msgstr "APE-mærke"
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY-internetradio"
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kørsels-længde indkodning"
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "TMPlayer undertekstformat"
#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Sami undertekstformat"
#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Undertekstformat Kate"
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami undertekstformat"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer undertekstformat"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Undertekstformat Kate"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Ukomprimeret YUV"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %s YUV %s"
msgstr "Ukomprimeret YUV"
# Findes dette ord palettet på dansk ? evt. indekseret
# Ukomprimeret palettet %d-bit %s
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Ukomprimeret YUV"
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio cd kilde"
msgid "DVD source"
msgstr "DVD kilde"
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokol kilde"
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video RTP-depayloader"
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-depayloader"
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s afkoder"
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video RTP-payloader"
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s lyd RTP-payloader"
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP-payloader"
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s indkoder"
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer element %s"
msgid "Unknown source element"
msgstr "Ukendt kildeelement"
# sink ? (afløb, kanal)
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Ukendt afløbselement"
msgid "Unknown element"
msgstr "Ukendt element"
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Ukendt afkodeelement"
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Ukendt indkodeelement"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Master"
......@@ -625,9 +629,6 @@ msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -77,6 +77,11 @@ msgstr "CD konnte nicht gelesen werden."
msgid "Internal data stream error."