fr.po 18.4 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1
# Translation of gst-plugins-good to French
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
2
# Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
3 4 5
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
6
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
10
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
12
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:29+0200\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
13
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:22+0200\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
14
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
15
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
16
"Language: fr\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
17
"MIME-Version: 1.0\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
18 19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
20

21
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
22 23
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
24
msgstr "« %s » par « %s »"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
25

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
26 27
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Échec de décodage de l'image JPEG"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
28

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
29 30 31
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
32 33
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
34

35
msgid "Server does not support seeking."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
36
msgstr "Le serveur ne gère pas le positionnement."
37 38

msgid "Could not resolve server name."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
39
msgstr "Impossible de résoudre le nom du serveur."
40 41

msgid "Could not establish connection to server."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
42
msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur."
43 44

msgid "Secure connection setup failed."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
45
msgstr "La configuration d'une connexion sécurisée a échoué."
46 47 48 49

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
50 51
"Une erreur réseau s'est produite ou le serveur a fermé abruptement la "
"connexion."
52 53

msgid "Server sent bad data."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
54
msgstr "Le serveur a envoyé de mauvaises données."
55 56

msgid "No URL set."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
57
msgstr "Aucun URL défini."
58

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
59
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
60
msgstr "Entrée audio absente ou non valide, le flux AVI sera corrompu."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
61

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
62 63 64
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
65 66 67
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Ce fichier n'est pas valide et ne peut donc pas être lu."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
68 69 70
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Ce fichier est corrompu et ne peut pas être lu."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
71
msgid "Invalid atom size."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
72
msgstr "Taille d'atome non valide."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
73 74 75 76

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Ce fichier n'est pas complet et ne peut donc pas être lu."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
77
msgid "The video in this file might not play correctly."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
78 79 80
msgstr ""
"Il est possible que la vidéo de ce fichier ne puisse pas être lue "
"correctement."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
81 82

#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
83 84
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Ce fichier contient trop de flux. Seuls les %d premiers seront lus."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
85

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
86 87 88 89
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
90 91
"Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il faut peut-être installer un "
"greffon d'extension GStreamer RTSP pour les flux Real media."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
92 93

msgid ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
94 95 96
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
97
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
98 99
"Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il faut peut-être autoriser "
"davantage de protocoles de transport ou il manque peut-être le bon greffon "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
100
"d'extension GStreamer RTSP."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
101

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
102 103
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
104

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
105 106 107 108 109 110 111 112
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique "
"est utilisé par une autre application."

msgid ""
113
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
114 115 116 117 118 119 120 121 122
"the device."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas "
"les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture."

msgid ""
123
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
124 125 126 127 128 129 130 131
"the device."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement. Vous n'avez "
"pas les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement."

132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Cette version de "
"OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge par cet élément."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "La lecture n'est pas prise en charge par ce périphérique audio."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Erreur de lecture audio."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "L'enregistrement n'est pas pris en charge par ce périphérique audio."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement à partir du périphérique audio."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
151 152 153
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

154 155 156
msgid "Gain"
msgstr "Gain"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
157 158 159 160 161 162
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Haut-parleur interne"

163 164
msgid "Headphone"
msgstr "Écouteurs"
165

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177
msgid "Line Out"
msgstr "Sortie ligne"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Sortie SPDIF"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Sortie AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Sortie AUX 2"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
178
#, c-format
179
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
180 181
msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Impossible de mapper les tampons du périphérique « %s »."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode "
"d'enregistrement connue."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode "
"d'enregistrement connue."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
206 207 208 209
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique « %s »"

#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Le périphérique d'entrée vidéo n'a pas accepté le nouveau paramètre de "
"fréquence d'image."

msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
231 232 233 234
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Taille de trame imprévue de %u à la place de %u."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
235
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "L'obtention de trames vidéo du périphérique « %s » a échoué."

#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Échec après %d tentatives. périphérique %s. erreur système : %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Impossible d'obtenir les paramètres du syntoniseur %d du périphérique « %s »."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
250 251
msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
268
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
269 270 271 272 273 274
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Erreur d'obtention des capacités pour le périphérique « %s » : ce n'est pas "
"un pilote v4l2. Vérifiez si c'est un pilote v4l1."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
275 276 277 278 279 280 281

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de l'entrée %d du périphérique %s"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
282 283
msgstr ""
"Impossible d'obtenir les paramètres du syntoniseur %d du périphérique « %s »."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir la norme du périphérique « %s »."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Impossible d'identifier le périphérique « %s »."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ceci n'est pas un périphérique « %s »."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
309
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
310
msgid "Device '%s' is not a output device."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
311
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
312

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
313 314 315 316 317 318
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "La définition de la norme du périphérique « %s » a échoué."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
319 320 321
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la fréquence actuelle de syntonisation du périphérique "
"« %s »."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
322 323 324

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
325
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
326 327
"Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à "
"%lu Hz."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du contrôle %d du périphérique « %s »."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
339 340
msgstr ""
"Impossible de définir la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
341 342 343

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
344 345 346
msgstr ""
"Impossible d'obtenir l'entrée actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-"
"être un périphérique radio"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
347

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
348
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
349 350 351
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
352
"Impossible d'obtenir la sortie actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
353 354
"être un périphérique radio"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
355
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
356
msgid "Failed to set output %d on device %s."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
357
msgstr "Impossible de définir la sortie %d du périphérique %s."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
358

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
359
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
360 361 362
msgstr ""
"La modification de résolution en cours d'exécution n'est pas encore prise en "
"charge."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
363 364 365

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Impossible de fonctionner sans horloge"
366

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Basses"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Aiguës"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Haut-parleur"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Entrée ligne"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micro"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mélangeur"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Enregistrement"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Gain d'entrée"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Gain de sortie"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Ligne 1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Ligne 2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Ligne 3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Numérique 1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Numérique 2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Numérique 3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Entrée casque"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Sortie casque"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vidéo"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles "
#~ "de mixage."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles "
#~ "de mixage. Cette version de OSS (Open Sound System) n'est pas prise en "
#~ "charge par cet élément."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Volume général"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Avant"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Arrière"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Écouteurs"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centre"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Ambiophonie"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Côté"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Sortie AUX"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Profondeur 3D"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centre 3D"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Amélioration 3D"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Téléphone"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Entrée ligne"

#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "CD interne"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Entrée vidéo"

#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "Entrée AUX 1"

#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "Entrée AUX 2"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Entrée AUX"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Gain d'enregistrement"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Gain de sortie"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Amplification micro"

#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Boucle interne"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostic"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Amplification basses"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Ports de lecture"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrée"

#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Source d'enregistrement"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Source de moniteur"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Bip de clavier"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Stéréo simulée"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stéréo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Son ambiophonique"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Gain de microphone"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Source de haut-parleur"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Source de microphone"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centre / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Mélangeur stéréo"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mélangeur mono"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mélangeur d'entrée"

#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "Entrée SPDIF"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Microphone 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Microphone 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Sortie numérique"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Entrée numérique"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Combiné"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Activé"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Désactivé"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Son coupé"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapide"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Très bas"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Bas"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Moyen"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Élevé"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Très élevé"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Production"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Micro du panneau avant"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Entrée ligne du panneau avant"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Écouteurs du panneau avant"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Sortie ligne du panneau avant"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Connecteur vert"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Connecteur rose"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Connecteur bleu"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Connecteur blanc"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Connecteur noir"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Connecteur gris"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Connecteur orange"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Connecteur rouge"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Connecteur jaune"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur vert du panneau avant"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur rose du panneau avant"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur bleu du panneau avant"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur blanc du panneau avant"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur noir du panneau avant"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur gris du panneau avant"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur orange du panneau avant"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur rouge du panneau avant"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur jaune du panneau avant"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Sortie partagée"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Mélange réduit"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Entrée de mélangeur virtuel"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Sortie de mélangeur virtuel"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canaux de mélangeur virtuel"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Fonction %s %d"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Fonction %s"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
719 720 721 722 723 724 725 726
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique "
#~ "« %s »."

727 728 729 730 731 732
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur de son"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr ""
#~ "Échec lors de l'interrogation du serveur de son au sujet de ses capacités"