fr.po 18.4 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1
# Translation of gst-plugins-good to French
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
2
# Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
3
4
5
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
6
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
7
8
9
#
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
10
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
12
"POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
13
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:22+0200\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
14
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
15
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
16
"Language: fr\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
17
"MIME-Version: 1.0\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
20

21
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
22
23
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
24
msgstr "« %s » par « %s »"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
25

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
26
27
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Échec de décodage de l'image JPEG"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
28

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
29
30
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
31

32
msgid "Server does not support seeking."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
33
msgstr "Le serveur ne gère pas le positionnement."
34
35

msgid "Could not resolve server name."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
36
msgstr "Impossible de résoudre le nom du serveur."
37
38

msgid "Could not establish connection to server."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
39
msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur."
40
41

msgid "Secure connection setup failed."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
42
msgstr "La configuration d'une connexion sécurisée a échoué."
43
44
45
46

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
47
48
"Une erreur réseau s'est produite ou le serveur a fermé abruptement la "
"connexion."
49
50

msgid "Server sent bad data."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
51
msgstr "Le serveur a envoyé de mauvaises données."
52
53

msgid "No URL set."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
54
msgstr "Aucun URL défini."
55

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
56
57
58
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
59
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
60
msgstr "Entrée audio absente ou non valide, le flux AVI sera corrompu."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
61

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
62
63
64
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
65
66
67
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Ce fichier n'est pas valide et ne peut donc pas être lu."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
68
69
70
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Ce fichier est corrompu et ne peut pas être lu."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
71
msgid "Invalid atom size."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
72
msgstr "Taille d'atome non valide."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
73
74
75
76

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Ce fichier n'est pas complet et ne peut donc pas être lu."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
77
msgid "The video in this file might not play correctly."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
78
79
80
msgstr ""
"Il est possible que la vidéo de ce fichier ne puisse pas être lue "
"correctement."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
81
82

#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
83
84
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Ce fichier contient trop de flux. Seuls les %d premiers seront lus."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
85

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
86
87
88
89
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
90
91
"Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il faut peut-être installer un "
"greffon d'extension GStreamer RTSP pour les flux Real media."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
92
93

msgid ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
94
95
96
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
97
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
98
99
"Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il faut peut-être autoriser "
"davantage de protocoles de transport ou il manque peut-être le bon greffon "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
100
"d'extension GStreamer RTSP."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
101

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
102
103
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
104

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
105
106
107
108
109
110
111
112
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique "
"est utilisé par une autre application."

msgid ""
113
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
114
115
116
117
118
119
120
121
122
"the device."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas "
"les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture."

msgid ""
123
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
124
125
126
127
128
129
130
131
"the device."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement. Vous n'avez "
"pas les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement."

132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Cette version de "
"OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge par cet élément."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "La lecture n'est pas prise en charge par ce périphérique audio."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Erreur de lecture audio."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "L'enregistrement n'est pas pris en charge par ce périphérique audio."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement à partir du périphérique audio."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
151
152
153
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

154
155
156
msgid "Gain"
msgstr "Gain"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
157
158
159
160
161
162
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Haut-parleur interne"

163
164
msgid "Headphone"
msgstr "Écouteurs"
165

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
msgid "Line Out"
msgstr "Sortie ligne"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Sortie SPDIF"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Sortie AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Sortie AUX 2"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
178
#, c-format
179
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
180
181
msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Impossible de mapper les tampons du périphérique « %s »."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode "
"d'enregistrement connue."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode "
"d'enregistrement connue."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
206
207
208
209
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique « %s »"

#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Le périphérique d'entrée vidéo n'a pas accepté le nouveau paramètre de "
"fréquence d'image."

msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Impossible d'obtenir les paramètres du syntoniseur %d du périphérique « %s »."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
238
239
msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
256
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
257
258
259
260
261
262
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Erreur d'obtention des capacités pour le périphérique « %s » : ce n'est pas "
"un pilote v4l2. Vérifiez si c'est un pilote v4l1."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
263
264
265
266
267
268
269

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de l'entrée %d du périphérique %s"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
270
271
msgstr ""
"Impossible d'obtenir les paramètres du syntoniseur %d du périphérique « %s »."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir la norme du périphérique « %s »."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Impossible d'identifier le périphérique « %s »."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ceci n'est pas un périphérique « %s »."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
297
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
298
msgid "Device '%s' is not a output device."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
299
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique de sortie."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
300

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
301
302
303
304
305
306
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "La définition de la norme du périphérique « %s » a échoué."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
307
308
309
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la fréquence actuelle de syntonisation du périphérique "
"« %s »."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
310
311
312

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
313
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
314
315
"Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à "
"%lu Hz."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du contrôle %d du périphérique « %s »."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
327
328
msgstr ""
"Impossible de définir la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
329
330
331

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
332
333
334
msgstr ""
"Impossible d'obtenir l'entrée actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-"
"être un périphérique radio"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
335

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
336
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
337
338
339
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
340
"Impossible d'obtenir la sortie actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
341
342
"être un périphérique radio"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
343
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
344
msgid "Failed to set output %d on device %s."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
345
msgstr "Impossible de définir la sortie %d du périphérique %s."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
346

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
347
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
348
349
350
msgstr ""
"La modification de résolution en cours d'exécution n'est pas encore prise en "
"charge."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
351
352
353

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Impossible de fonctionner sans horloge"
354

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
355
356
357
358
359
360
361
362
363
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Taille de trame imprévue de %u à la place de %u."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "L'obtention de trames vidéo du périphérique « %s » a échoué."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Échec après %d tentatives. périphérique %s. erreur système : %s"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Basses"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Aiguës"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Haut-parleur"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Entrée ligne"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micro"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mélangeur"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Enregistrement"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Gain d'entrée"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Gain de sortie"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Ligne 1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Ligne 2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Ligne 3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Numérique 1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Numérique 2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Numérique 3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Entrée casque"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Sortie casque"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vidéo"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles "
#~ "de mixage."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles "
#~ "de mixage. Cette version de OSS (Open Sound System) n'est pas prise en "
#~ "charge par cet élément."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Volume général"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Avant"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Arrière"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Écouteurs"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centre"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Ambiophonie"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Côté"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Sortie AUX"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Profondeur 3D"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centre 3D"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Amélioration 3D"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Téléphone"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Entrée ligne"

#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "CD interne"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Entrée vidéo"

#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "Entrée AUX 1"

#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "Entrée AUX 2"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Entrée AUX"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Gain d'enregistrement"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Gain de sortie"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Amplification micro"

#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Boucle interne"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostic"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Amplification basses"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Ports de lecture"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrée"

#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Source d'enregistrement"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Source de moniteur"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Bip de clavier"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Stéréo simulée"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stéréo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Son ambiophonique"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Gain de microphone"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Source de haut-parleur"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Source de microphone"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centre / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Mélangeur stéréo"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mélangeur mono"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mélangeur d'entrée"

#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "Entrée SPDIF"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Microphone 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Microphone 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Sortie numérique"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Entrée numérique"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Combiné"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Activé"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Désactivé"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Son coupé"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapide"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Très bas"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Bas"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Moyen"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Élevé"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Très élevé"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Production"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Micro du panneau avant"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Entrée ligne du panneau avant"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Écouteurs du panneau avant"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Sortie ligne du panneau avant"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Connecteur vert"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Connecteur rose"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Connecteur bleu"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Connecteur blanc"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Connecteur noir"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Connecteur gris"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Connecteur orange"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Connecteur rouge"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Connecteur jaune"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur vert du panneau avant"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur rose du panneau avant"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur bleu du panneau avant"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur blanc du panneau avant"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur noir du panneau avant"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur gris du panneau avant"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur orange du panneau avant"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur rouge du panneau avant"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connecteur jaune du panneau avant"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Sortie partagée"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Mélange réduit"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Entrée de mélangeur virtuel"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Sortie de mélangeur virtuel"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canaux de mélangeur virtuel"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Fonction %s %d"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Fonction %s"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
716
717
718
719
720
721
722
723
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique "
#~ "« %s »."

724
725
726
727
728
729
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur de son"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr ""
#~ "Échec lors de l'interrogation du serveur de son au sujet de ses capacités"