ca.po 25 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1 2 3 4
# Catalan translation of gst-plugins-good
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
5 6
# Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
# Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
10
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
12
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
13 14
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
15
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16
"Language: ca\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
21

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
22 23 24 25 26 27
msgid "Jack server not found"
msgstr ""

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"

28
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
29 30
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
31
msgstr "«%s» per «%s»"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
32

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
33
msgid "Could not connect to server"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
34
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
35

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
36 37 38
msgid "No URL set."
msgstr "No s'ha indicat cap URL."

39
msgid "Could not resolve server name."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
40
msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
41 42

msgid "Could not establish connection to server."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
43
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
44 45

msgid "Secure connection setup failed."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
46
msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
47

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
48
#, fuzzy
49
msgid ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
50
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
51
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
52 53
"S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
"inesperadament."
54 55

msgid "Server sent bad data."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
56
msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
57

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
58 59 60
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "El servidor no ademet les cerques."

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
61
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
62
msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
63

64
msgid "This file contains no playable streams."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
65
msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
66

67
msgid "This file is invalid and cannot be played."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
68
msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
69

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
70 71 72
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""

73
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
74
msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
75

76
msgid "Invalid atom size."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
77
msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
78 79

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
80
msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
81

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
82
msgid "The video in this file might not play correctly."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
83
msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
84 85 86 87

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
88
"Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
89

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
90 91 92 93
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
94 95
"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
"connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
96 97

msgid ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
98 99 100
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
101
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
102 103 104
"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
"protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
"GStreamer correcte."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
105

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
106 107 108 109
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
110 111
"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
"aplicació està utilitzant el dispositiu."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
112 113

msgid ""
114
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
115 116
"the device."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
117 118
"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
"permís per obrir el dispositiu."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
119 120

msgid "Could not open audio device for playback."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
121
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
122

123 124 125 126
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
127 128
"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
"versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
129 130

msgid "Playback is not supported by this audio device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
131
msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
132 133

msgid "Audio playback error."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
134
msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
135 136

msgid "Recording is not supported by this audio device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
137
msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
138 139

msgid "Error recording from audio device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
140
msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
141

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
"permís per obrir el dispositiu."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
152 153 154 155 156 157
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr ""

msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186
msgid "Record Source"
msgstr "Font d'enregistrament"

msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"

msgid "Line In"
msgstr "Línia d'entrada"

msgid "Internal CD"
msgstr "CD intern"

msgid "SPDIF In"
msgstr "Entrada SPDIF"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "Entrada AUX 1"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "Entrada AUX 2"

#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Bucle local"

#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Bucle local"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
187 188 189
msgid "Volume"
msgstr "Volum"

190
msgid "Gain"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
191
msgstr "Guany"
192

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
193 194 195 196 197 198
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Altaveu incorporat"

199
msgid "Headphone"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
200
msgstr "Auriculars"
201

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213
msgid "Line Out"
msgstr "Línia de sortida"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Sortida SPDIF"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Sortida AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Sortida AUX 2"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
214
#, c-format
215
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
216
msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
217 218

#, c-format
219
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
220 221
msgstr ""

222
#, c-format
223
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
224
msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
225

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
226
#, fuzzy, c-format
227
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
228
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
229 230
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
"captura conegut."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
231

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
232
#, fuzzy, c-format
233
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
234
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
235 236
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
"captura conegut."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
237

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
238 239 240 241
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
242
#, fuzzy, c-format
243
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
244
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
245

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
246
#, fuzzy, c-format
247
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
248
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
249

250 251 252 253
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
254
#, c-format
255
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
256
msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
257

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
258
#, fuzzy
259 260
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
261 262
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."
263

264 265 266 267 268 269 270 271 272 273
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr ""
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

#, fuzzy
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
274
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
275 276 277 278
msgstr ""
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
"captura conegut."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
279 280
#, fuzzy
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
281
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
282 283
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
"captura conegut."
284

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr ""
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
297
#, fuzzy, c-format
298
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
299
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
300 301
"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
"«%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
302

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
303
#, fuzzy, c-format
304
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
305
msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
306

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
307
#, fuzzy, c-format
308
msgid "Device '%s' is not a tuner."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
309
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
310

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
311
#, fuzzy, c-format
312
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
313
msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
314 315

#, c-format
316
msgid "Failed to set input %d on device %s."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
317
msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
318

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
319
#, fuzzy, c-format
320
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
321
msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
322

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
323 324 325
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
326 327 328
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359
#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
"captura conegut."

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."

#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"

msgid "Failed to process frame."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
360
#, c-format
361 362 363
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
364
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
365 366
"S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
"un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
367 368

#, c-format
369
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
370
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
371 372
"S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
"dispositiu %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
373 374

#, c-format
375
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
376
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
377 378
"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
"«%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
379

380
#, c-format
381
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
382
msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
383 384

#, c-format
385
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
386
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
387
"No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
388

389 390 391 392
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
393
#, c-format
394
msgid "This isn't a device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
395
msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
396 397

#, c-format
398
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
399
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
400 401

#, c-format
402
msgid "Device '%s' is not a capture device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
403
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
404

405 406
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
407
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
408

409 410 411 412 413 414 415 416
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
417
#, c-format
418
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
419
msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
420 421

#, c-format
422 423
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
424 425
"No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
"dispositiu «%s»."
426 427 428 429

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
430 431
"No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
"dispositiu «%s» a %lu Hz."
432 433 434

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
435
msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
436 437 438 439

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
440
"No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
441 442 443 444

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
445
"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
446 447 448 449

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
450 451
"No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
"dispositiu de ràdio"
452 453 454 455 456

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
457 458
"No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
"dispositiu de ràdio"
459 460 461

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
462
msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
463 464

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
465
msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
466 467

msgid "Cannot operate without a clock"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
468 469
msgstr "No es pot operar sense un rellotge"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
470 471 472 473 474 475
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."

#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
476 477 478 479
#, fuzzy
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."

480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
#~ "dispositiu «%s»."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baixos"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Aguts"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetitzador"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Altaveu"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Línia d'entrada"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mesclador"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Enregistrament"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Guany d'entrada"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Guany de sortida"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Línia-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Línia-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Línia-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Entrada del telèfon"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Sortida del telèfon"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Ràdio"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
#~ "mesclador."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
#~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
#~ "aquest element."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Mestre"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Frontal"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Posterior"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Auriculars"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Central"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "So envoltant"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Lateral"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Sortida AUX"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Profunditat 3D"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centre 3D"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Millora 3D"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telèfon"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Entrada de vídeo"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Entrada AUX"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Guany d'enregistrament"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Guany de sortida"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Amplificació del micròfon"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnòstic"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Amplificació dels baixos"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Ports de reproducció"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Font del monitor"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "So del teclat"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Estèreo simulat"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estèreo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "So envoltant"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Guany del micròfon"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Font de l'altaveu"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Font del micròfon"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Mescla estèreo"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mescla mono"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mescla d'entrada"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Micròfon 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Micròfon 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Sortida digital"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Entrada digital"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Mòdem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Comandament a distància"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altres"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Cap"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Encès"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Apagat"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silenci"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ràpid"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Molt baixa"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mitjana"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Molt alta"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Producció"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Connector verd"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Connector rosa"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Connector blau"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Connector blanc"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Connector negre"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Connector gris"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Connector taronja"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Connector vermell"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Connector groc"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Sortida de propagació"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Downmix"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canals del mesclador virtual"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Funció %s %d"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funció %s"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
#~ "«%s»."

#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."

#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr ""
#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
#~ "vídeo."

#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr ""
#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
#~ "pel·lícules."

#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."

#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"

#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
#~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
#~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
#~ "element."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
#~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
#~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
#~ "parcial en lloc d'un sol element."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
#~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
#~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
#~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
#~ "element."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
#~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
#~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
#~ "element."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
#~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
#~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."

#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"

#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"

#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"

#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"

#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr ""
#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
#~ "vídeo"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr ""
#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"